Inklingo

How to Say "ruin" in Spanish

The most common Spanish word forruinis ruinause 'ruina' when referring to the remains of a destroyed structure or a state of financial or moral downfall.

ruina🔊A2

Use 'ruina' when referring to the remains of a destroyed structure or a state of financial or moral downfall.

Learn more →
destruir🔊B1

Use 'destruir' when the action is to damage something beyond repair, or to ruin someone's reputation, hopes, or confidence.

Learn more →
destrucciónB1

Use 'destrucción' to describe the state of being destroyed.

Learn more →
bancarrota🔊B1

Use 'bancarrota' specifically for a complete loss of money or resources, meaning bankruptcy.

Learn more →
quiebra🔊B2

Use 'quiebra' to refer to a complete loss of money, synonymous with bankruptcy.

Learn more →
barranco🔊B2

Use 'barranco' to describe a state of complete collapse, often used metaphorically for economies or situations.

Learn more →
quemar🔊B2

Use 'quemar' informally to mean 'to spoil' or 'to ruin' a surprise or a plot, like 'don't spill the beans'.

Learn more →
English → Spanish

ruina

RWE-nahˈrwi.na

nounA2general
Use 'ruina' when referring to the remains of a destroyed structure or a state of financial or moral downfall.
A crumbling stone wall of an ancient structure, partially covered in green vines, symbolizing a physical ruin.

Examples

Visitamos las ruinas de la antigua civilización maya.

We visited the ruins of the ancient Mayan civilization.

Después del terremoto, solo quedó una ruina de la iglesia.

After the earthquake, only a ruin remained of the church.

La crisis llevó a muchos pequeños negocios a la ruina.

The crisis led many small businesses to ruin.

Su adicción al juego fue su ruina personal.

His gambling addiction was his personal downfall.

Saying 'Broke'

Mistake:Using a literal translation like 'Estoy roto' to mean 'I am broke' (financially).

Correction: The correct, common way to say you are financially ruined is 'Estoy en la ruina.' ('Roto' usually means physically broken or emotionally devastated.)

destruir

des-TROO-eerdesˈtɾwiɾ

verbB1general
Use 'destruir' when the action is to damage something beyond repair, or to ruin someone's reputation, hopes, or confidence.
A small, sturdy stone tower that has been completely demolished, lying as a pile of scattered gray rubble on the ground.

Examples

El terremoto destruyó muchos edificios antiguos.

The earthquake destroyed many old buildings.

Tuvimos que destruir la evidencia antes de que llegara la policía.

We had to destroy the evidence before the police arrived.

El fuego destruyó completamente el bosque en pocas horas.

The fire completely destroyed the forest in a few hours.

Sus mentiras destruyeron la confianza de sus amigos.

His lies ruined his friends' trust (confidence).

Irregular 'Y' Ending

In the present tense and subjunctive, the 'i' in the root changes to a 'y' when it is next to a vowel and is unstressed (e.g., 'yo destruyo'). This is the main irregularity.

Using the Reflexive Form (Destruirse)

When you use 'destruirse,' it means the subject is destroying or ruining itself. This is common when talking about self-sabotage or self-harm (e.g., 'Él se está destruyendo con el trabajo').

Forgetting the 'y' change

Mistake:Yo destruo (incorrect)

Correction: Yo destruyo. Remember the 'y' sound helps smooth the pronunciation when the 'i' is weak.

destrucción

nounB1general
Use 'destrucción' to describe the state of being destroyed.

Examples

La destrucción del edificio fue causada por el fuego.

The destruction of the building was caused by the fire.

bancarrota

ban-ka-RO-tahbaŋkaˈrota

nounB1financial
Use 'bancarrota' specifically for a complete loss of money or resources, meaning bankruptcy.
An empty, weathered leather wallet lying open on a plain wooden table with no money inside.

Examples

Mi empresa está en bancarrota.

My company is in bankruptcy.

Él se declaró en bancarrota después de perder su trabajo.

He declared bankruptcy after losing his job.

La mala gestión llevó al club a la bancarrota total.

Bad management led the club to total bankruptcy.

Using the word with 'en'

In Spanish, we don't just say 'is bankrupt'; we say 'is IN bankruptcy' (está EN bancarrota). Always include the 'en' when describing a state.

Feminine Gender

This word is feminine, so use 'la' or 'una' and make sure any describing words end in 'a', like 'bancarrota total'.

Using 'es' instead of 'está'

Mistake:La empresa es en bancarrota.

Correction: La empresa está en bancarrota. We use 'estar' because bankruptcy is seen as a financial state or condition, not a permanent identity.

quiebra

KYEH-brahˈkje.βɾa

nounB2financial
Use 'quiebra' to refer to a complete loss of money, synonymous with bankruptcy.
An empty piggy bank lying on its side with a single small coin next to it.

Examples

La aerolínea se declaró en quiebra después de la crisis.

The airline declared bankruptcy after the crisis.

Muchos negocios pequeños temen la quiebra.

Many small businesses fear bankruptcy.

Using the word 'en'

To say a company is 'bankrupt,' Spanish uses the phrase 'en quiebra' (in bankruptcy) rather than using it as a simple adjective.

Quiebra vs. Bancarrota

Mistake:Using 'bancarrota' exclusively.

Correction: While 'bancarrota' is understood, 'quiebra' is the more standard legal and professional term in most Spanish-speaking countries.

barranco

bah-RAHN-kohbaˈraŋko

nounB2figurative
Use 'barranco' to describe a state of complete collapse, often used metaphorically for economies or situations.
A person standing safely back from the edge of a very high cliff overlooking the sea.

Examples

La economía del país está al borde del barranco.

The country's economy is on the brink of ruin.

Si sigues así, vas derecho al barranco.

If you keep going like this, you're headed straight for disaster.

Using 'Al Borde'

To say something is 'on the brink' of a bad situation, the phrase is 'al borde del barranco'.

Don't take it literally

Mistake:Using 'barranco' for a simple mistake.

Correction: This word implies a very serious, deep failure, not just a small error.

quemar

keh-MAHRkeˈmaɾ

verbB2informal
Use 'quemar' informally to mean 'to spoil' or 'to ruin' a surprise or a plot, like 'don't spill the beans'.
A wrapped gift box is falling open onto the floor, scattering small colorful confetti, symbolizing a surprise being ruined or spoiled.

Examples

No le digas nada, ¡no quemes la película!

Don't tell him anything, don't spoil the movie!

El escándalo quemó su carrera política.

The scandal ruined his political career.

Figurative Damage

Think of this meaning as causing severe, irreparable damage to something non-physical, like a reputation or a secret.

Ruina vs. Destruir

Learners often confuse 'ruina' (noun) and 'destruir' (verb). Remember that 'ruina' refers to the state of being ruined or the remains, while 'destruir' is the action of causing that state.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.