How to Say "to appraise" in Spanish
The most common Spanish word for “to appraise” is “valorar” — use 'valorar' when you need to determine the financial value of an item, especially in a context where multiple options or factors are being considered, like a jury assessing evidence or items.
valorar
bah-loh-RAHRbaloˈɾaɾ

Examples
El tasador valoró la casa en 300.000 euros.
The appraiser valued the house at 300,000 euros.
El jurado tiene que valorar todas las opciones.
The jury has to assess all the options.
Un experto valoró la casa en un millón de euros.
An expert appraised the house at one million euros.
El médico está valorando la gravedad de la herida.
The doctor is assessing the severity of the wound.
Use with 'si' (if)
This word is often used when you are 'thinking over' a decision. For example: 'Estamos valorando si comprar el coche' (We are assessing if we should buy the car).
Confusing with 'evaluar'
Mistake: “El banco va a evaluar mi casa.”
Correction: El banco va a valorar mi casa. (While 'evaluar' is okay, 'valorar' is more common when talking about the financial price tag of something.)
evaluar
eh-bah-loo-AHReβaluˈaɾ

Examples
Un experto evaluó las joyas de la corona.
An expert appraised the crown jewels.
La casa fue evaluada en doscientos mil euros.
The house was valued at two hundred thousand euros.
Passive Voice
When talking about money, we often use the 'passive' form: 'Fue evaluado' (It was appraised).
apreciar
ah-preh-SYAHRapɾeˈsjaɾ

Examples
La moneda local se ha apreciado frente al dólar.
The local currency has increased in value against the dollar.
aforar
ah-fo-RAHRafoˈɾaɾ

Examples
Los técnicos tienen que aforar el estadio antes del gran concierto.
The technicians have to gauge the stadium's capacity before the big concert.
Es importante aforar el caudal del río para prevenir inundaciones.
It is important to measure the river's flow to prevent floods.
Aforaron las joyas en la frontera para calcular los impuestos.
They appraised the jewelry at the border to calculate the taxes.
Action vs. Result
Use 'aforar' when you are talking about the act of measuring or calculating how much something holds. If you want to talk about the number of people already inside, use the noun 'aforo' (capacity).
Direct Object Usage
This verb acts directly on the thing being measured. You 'aforar' a room or a river; you don't need to add 'de' or 'a' after the verb.
Confusing with Afrontar
Mistake: “Tengo que aforar mis problemas.”
Correction: Tengo que afrontar mis problemas. 'Aforar' is for measuring capacity, while 'afrontar' means to face or confront something.
Valorar vs. Evaluar
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.



