How to Say "to note" in Spanish
The most common Spanish word for “to note” is “anotar” — use 'anotar' when you need to make a brief written record of something, like a phone number or a quick reminder.
anotar
ah-noh-TAHRanoˈtaɾ

Examples
Tengo que anotar tu número de teléfono.
I need to write down your phone number.
Ella anotó la dirección en un papel.
She wrote down the address on a piece of paper.
Si no lo anotas ahora, se te va a olvidar pronto.
If you don't write it down now, you'll forget it soon.
A Regular Friend
Anotar is a completely regular 'ar' verb, meaning it follows the standard pattern for all its forms. If you know how to conjugate 'hablar', you know how to conjugate 'anotar'.
Anotar vs. Notar
Mistake: “Usar 'anotar' para decir 'I noticed something'.”
Correction: Use 'notar' for noticing. Use 'anotar' only when you are physically writing something down.
notar
no-TARnoˈtaɾ

Examples
El secretario notó los nombres de los asistentes.
The secretary noted the names of the attendees.
añadir
Examples
El presidente añadió que la reunión fue muy productiva.
The president added that the meeting was very productive.
constatar
kohn-stah-TAHRkonstaˈtaɾ

Examples
Pudimos constatar que el motor no funcionaba.
We were able to verify that the motor wasn't working.
El informe permite constatar la mejoría de la economía.
The report allows us to note the improvement in the economy.
Los médicos pudieron constatar la recuperación del paciente.
The doctors were able to confirm the patient's recovery.
Using 'que' after constatar
This verb is almost always followed by the word 'que' (meaning 'that') when you are describing a fact you observed, like 'Constatamos que el precio subió' (We noted that the price went up).
Passive Construction
In news reports, you will often see 'se pudo constatar' (it could be verified). This is a common way to state a fact without saying exactly who verified it.
Confusing with English 'constate'
Mistake: “Using 'constatar' only in legal contexts.”
Correction: In Spanish, 'constatar' is used daily in business and news to mean 'confirming' or 'noticing' facts, even if 'constate' is rare in English.
Mixing up with manifestar
Mistake: “Saying 'constatar' when you simply mean 'to state' or 'to say'.”
Correction: Use 'constatar' only when there is evidence or an observation involved. Use 'decir' or 'manifestar' if you are just speaking.
Anote vs. Note
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.


