Comment dire "a ramassé" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “a ramassé” est “recogió” — utilisez 'recogió' lorsque vous ramassez quelque chose qui est tombé par terre ou qui se trouve sur une surface..
French → espagnol
recogió
verbeA2neutre
Utilisez 'recogió' lorsque vous ramassez quelque chose qui est tombé par terre ou qui se trouve sur une surface.
Exemples
Ella recogió las llaves del suelo.
Elle a ramassé les clés par terre.
cogió
verbeA2neutre
Employez 'cogió' pour l'action de prendre ou d'attraper quelque chose, souvent en le soulevant de manière générale.
Exemples
Ella cogió el teléfono inmediatamente.
Elle a attrapé le téléphone immédiatement.
verbeA1neutre
Utilisez 'levantó' spécifiquement quand l'action consiste à soulever un objet, souvent lourd, qui est par terre.
Exemples
Mi abuelo levantó la maleta sin ayuda.
Mon grand-père a soulevé la valise sans aide.
verbeA1neutre
Préférez 'tomó' pour l'idée plus générale de prendre quelque chose, sans insister sur l'action de ramasser ou soulever.
Exemples
Ella tomó mi mano y caminamos juntos.
Elle a pris ma main et nous avons marché ensemble.
Confusions fréquentes entre 'recogió', 'cogió' et 'levantó'
La distinction principale réside dans la position de l'objet : 'recogió' est pour ce qui est au sol ou sur une surface, tandis que 'levantó' se concentre sur l'action de soulever. 'Cogió' est plus général mais peut aussi impliquer de soulever.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.