Comment dire "bordel" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “bordel” est “desastre” — utilisez 'desastre' pour décrire un grand désordre physique, comme une pièce en désordre ou une situation chaotique mais principalement matérielle..
desastre
deh-SAHS-treh/deˈsastɾe/

Exemples
Mi oficina es un desastre después de la fiesta.
Mon bureau est un désastre après la fête.
Mi habitación es un desastre; necesito limpiarla urgente.
Ma chambre est un désordre ; je dois la nettoyer d'urgence.
Ella es un desastre con las finanzas, siempre está en números rojos.
Elle est nulle en finances (c'est un désastre avec les finances) ; elle est toujours dans le rouge.
Utilisation de 'Ser' pour la description
Pour décrire l'incompétence constante ou le manque d'organisation habituel d'une personne, utilisez le verbe 'ser' : 'Es un desastre' (Il/Elle est nul(le) / C'est un désastre).
Mélange de 'Ser' et 'Estar'
Erreur : “Mi casa está un desastre. (Suggère un état temporaire, mais 'desastre' implique souvent une description permanente.)”
Correction : Mi casa es un desastre. (Utilisez 'ser' si la maison est toujours en désordre, de même qu'en français on dirait 'Ma maison est un vrai désordre'.)
manicomio
/mah-nee-KOH-myoh//maniˈkomjo/

Exemples
¡Este mercado es un manicomio hoy!
Ce marché est un asile de fous aujourd'hui !
¡Esta oficina es un manicomio los lunes por la mañana!
Ce bureau est une maison de fous le lundi matin !
Con cinco niños gritando, la casa era un manicomio.
Avec cinq enfants qui crient, la maison était un vrai bordel.
Utiliser 'Ser' pour les descriptions
Lorsque vous dites qu'un lieu 'est' un bordel, utilisez toujours le verbe 'ser' (es un manicomio) car vous décrivez la nature de la situation à ce moment-là. C'est similaire à l'utilisation de 'c'est' en français pour décrire une caractéristique permanente ou essentielle.
Ne pas confondre désordre physique et chaos animé
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

