Inklingo

Comment dire "charte" en espagnol

French → espagnol

carta

KAR-tahˈkaɾta

nomA2courant
Utilisez "carta" lorsque vous parlez d'un menu dans un restaurant ou d'une lettre officielle.
Les mains d'une personne tenant un livret ouvert et plié qui est clairement un menu de restaurant, posé sur une table avec une assiette de nourriture à proximité.

Exemples

Camarero, ¿nos trae la carta, por favor?

Serveur, pourriez-vous nous apporter la carte, s'il vous plaît ?

Todo en la carta parece delicioso.

Tout sur la carte semble délicieux.

Este restaurante tiene una carta de vinos muy impresionante.

Ce restaurant a une carte des vins très impressionnante.

estatuto

es-tah-TOO-tohestaˈtuto

nomB2courant
Choisissez "estatuto" pour désigner un ensemble de règles ou de règlements, souvent dans le cadre d'une organisation, d'une association ou d'une entreprise.
Un livre épais relié en cuir avec un sceau doré sur la couverture, posé sur une table en bois.

Exemples

El club aprobó un nuevo estatuto para sus socios.

Le club a approuvé un nouveau règlement intérieur pour ses membres.

Debemos consultar los estatutos de la empresa.

Nous devons consulter le règlement intérieur de l'entreprise.

El Estatuto de Autonomía es fundamental para esta región.

Le Statut d'Autonomie est fondamental pour cette région.

Singulier vs. Pluriel

Alors que 'estatuto' (singulier) fait référence à un document juridique spécifique, vous le verrez souvent au pluriel ('estatutos') lorsqu'il s'agit de l'ensemble des règles d'une entreprise ou d'une organisation. En français, on utilise souvent 'statuts' au pluriel pour désigner les règles d'une société.

Identification du genre

Ce mot se termine par -o, ce qui le rend masculin. Vous devez toujours utiliser les articles masculins : 'el estatuto' ou 'los estatutos'. En français, 'statut' est masculin, donc 'le statut', 'les statuts'.

Statut vs. Statue

Erreur :La estatuto de la ciudad.

Correction : El estatuto (règle) vs. La estatua (monument). Les apprenants francophones peuvent confondre 'estatuto' avec 'estatua' car les mots se ressemblent et ont des sens différents, tout comme en français 'statut' et 'statue'.

Utilisation pour des 'règles' quotidiennes

Erreur :Los estatutos de mi casa son estrictos.

Correction : Utilisez 'reglas' pour les règles de la maison. 'Estatuto' est strictement réservé aux organisations formelles, aux lois ou aux entreprises. En français, on dirait 'les règles de ma maison'.

constitución

nomB1formel
Employez "constitución" pour faire référence au document fondamental qui établit les principes et les lois d'un État.

Exemples

La Constitución garantiza la libertad de expresión.

La Constitution garantit la liberté d'expression.

Confusion entre "carta" et "estatuto"

La confusion la plus fréquente concerne "carta" et "estatuto". "Carta" se réfère principalement à un menu ou une lettre, tandis qu'"estatuto" désigne des règles internes ou un règlement. Ne confondez pas un menu de restaurant avec les statuts d'une association.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.