Inklingo

Comment dire "courrier" en espagnol

French → espagnol

correo

koh-RREH-ohkoˈreo

nomA1standard
Utilisez "correo" pour parler du courrier physique en général, y compris les lettres et les colis, ainsi que du service postal qui les livre.
Une pile de lettres colorées et un petit paquet brun ficelé, représentant le courrier physique.

Exemples

El cartero trae el correo a las diez de la mañana.

Le facteur apporte le courrier à dix heures du matin.

Tengo que firmar para recibir este correo certificado.

Je dois signer pour recevoir ce courrier recommandé.

Utiliser le pluriel pour la quantité

Erreur :Muchos correos

Correction : Mucho correo. Le mot 'correo' agit souvent comme un nom indénombrable (comme 'l'eau' ou 'le sable' en français) lorsqu'il fait référence à la livraison générale, même s'il contient de nombreuses lettres. En français, on dira 'beaucoup de courrier'.

carta

KAR-tahˈkaɾta

nomA1standard
Employez "carta" spécifiquement pour une lettre écrite et adressée à quelqu'un, qu'elle soit envoyée ou non.
Une main déposant une enveloppe blanche scellée avec un timbre coloré dans la fente d'une boîte aux lettres traditionnelle rouge vif.

Exemples

Escribo una carta para mi abuela.

J'écris une lettre à ma grand-mère.

¿Has recibido alguna carta hoy?

As-tu reçu du courrier aujourd'hui ?

Envió la solicitud por carta certificada para estar seguro.

Il a envoyé la candidature en lettre recommandée pour être sûr.

Toujours Féminin

Peu importe le type de 'carta' dont vous parlez, c'est toujours un mot féminin. Vous direz donc toujours 'la carta' ou 'una carta'. En français, 'lettre' est aussi féminin, ce qui facilite la mémorisation.

'Carta' vs. 'Letra'

Erreur :Quiero escribir una letra a mi amigo.

Correction : Quiero escribir una carta a mi amigo. 'Letra' signifie une lettre de l'alphabet (comme A, B, C), tandis que 'carta' est le message que vous postez. En français, 'lettre' couvre les deux sens, mais en espagnol, il faut distinguer : 'letra' (alphabet) et 'carta' (message).

correspondencia

koh-rrehs-pohn-DEHN-syahkoresponˈdensja

nomB1standard
Préférez "correspondencia" lorsque vous faites référence à l'ensemble des courriers reçus ou envoyés, qu'ils soient physiques ou numériques, souvent dans un contexte professionnel ou administratif.
Une pile d'enveloppes colorées avec des timbres sur une table en bois.

Exemples

Reviso la correspondencia todas las mañanas al llegar a la oficina.

Je vérifie le courrier tous les matins en arrivant au bureau.

Toda la correspondencia oficial debe ser archivada.

Toute la correspondance officielle doit être classée.

He perdido una pieza importante de mi correspondencia bancaria.

J'ai perdu un élément important de mon courrier bancaire.

Toujours féminin

Les mots se terminant par '-encia' sont presque toujours féminins. Utilisez toujours 'la', 'una' ou des adjectifs féminins avec ce mot.

Nom collectif

Vous pouvez l'utiliser au singulier pour parler d'une pile entière de lettres ou d'e-mails à la fois.

Confusion de genre

Erreur :El correspondencia es privado.

Correction : La correspondencia es privada. Rappelez-vous que la terminaison en '-a' et la terminaison '-encia' indiquent qu'il s'agit d'un mot féminin.

La confusion entre "correo" et "carta"

Beaucoup d'apprenants confondent "correo" et "carta". Rappelez-vous que "correo" désigne le courrier physique en général (lettres + colis) et le service, tandis que "carta" se réfère uniquement à une lettre individuelle.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.