Comment dire "compatissant" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “compatissant” est “comprensivo” — utilisez « comprensivo » lorsque vous parlez de quelqu'un qui fait preuve de compréhension, d'empathie et de tolérance envers les autres, souvent dans des situations personnelles.
comprensivo
kom-pren-SEE-bokompɾenˈsiβo

Exemples
Mi vecino es muy comprensivo con los problemas de los demás.
Mon voisin est très compréhensif face aux problèmes des autres.
Mi madre es una persona muy comprensiva.
Ma mère est une personne très compréhensive.
Gracias por ser tan comprensivo conmigo mientras estaba enfermo.
Merci d'avoir été si compréhensif avec moi pendant ma maladie.
Necesitamos un jefe más comprensivo que sepa escuchar.
Nous avons besoin d'un patron plus compréhensif qui sache écouter.
Accord de la terminaison
Comme il s'agit d'un adjectif qui décrit une personne, la terminaison doit s'accorder avec le genre de la personne dont vous parlez. Utilisez 'comprensivo' pour les hommes et 'comprensiva' pour les femmes. En français, l'adjectif s'accorde aussi : 'compréhensif' (masculin) et 'compréhensive' (féminin).
Utilisation avec 'Ser'
On utilise généralement cet adjectif avec le verbe 'ser' car il décrit une personnalité ou un trait de caractère durable, pas seulement une humeur passagère. En français, on utilise aussi le verbe 'être' pour décrire des traits de caractère permanents : 'Il est compréhensif', 'Elle est compréhensive'.
Compréhensif vs. Compréhensible
Erreur : “Confondre 'comprensivo' (qui décrit une personne) avec 'comprensible' (qui signifie 'facile à comprendre').”
Correction : En français, nous avons la même distinction : 'compréhensif' s'applique aux personnes (un ami compréhensif), tandis que 'compréhensible' s'applique aux choses (une explication compréhensible). Ne confondez pas 'comprensivo' avec 'comprensible'.
humano
oo-MAH-nouˈmano

Exemples
Mostró un gesto muy humano al ayudar al necesitado.
Il a fait un geste très humain en aidant la personne dans le besoin.
El cuerpo humano es una máquina increíble.
Le corps humain est une machine incroyable.
Cometer errores es muy humano.
Faire des erreurs est très humain.
Es necesario un trato más humano para los refugiados.
Un traitement plus humain pour les réfugiés est nécessaire.
Accorder les Adjectifs
En espagnol, les mots qui décrivent (les adjectifs) doivent s'accorder en genre et en nombre avec le nom qu'ils qualifient. 'Humano' devient 'humana' pour le féminin singulier, 'humanos' pour le masculin pluriel, et 'humanas' pour le féminin pluriel. Par exemple : 'el niño humano' (le garçon humain), 'la niña humana' (la fille humaine). C'est très similaire au français !
Oublier de Changer la Terminaison
Erreur : “La especie humano es fascinante.”
Correction : La especie humana es fascinante. Comme 'especie' (espèce) est un nom féminin, vous devez utiliser la forme féminine 'humana' pour l'accorder, tout comme en français ('l'espèce humaine').
humanitario
oo-mah-nee-tah-ree-ohumaniˈtaɾjo

Exemples
La organización realiza una labor humanitaria en zonas de conflicto.
L'organisation mène un travail humanitaire dans des zones de conflit.
La Cruz Roja envió mucha ayuda humanitaria a la región.
La Croix-Rouge a envoyé beaucoup d'aide humanitaire dans la région.
El actor es famoso por su labor humanitaria en África.
L'acteur est célèbre pour son œuvre humanitaire en Afrique.
Liberaron al prisionero por razones humanitarias.
Ils ont libéré le prisonnier pour des raisons humanitaires.
Accord en genre
En espagnol, comme en français, ce mot change de terminaison selon le nom qu'il qualifie. On utilise 'humanitario' pour les noms masculins (comme 'trabajo') et 'humanitaria' pour les noms féminins (comme 'ayuda').
Ordre des mots
En espagnol, cet adjectif se place presque toujours après le nom qu'il décrit. Au lieu de dire 'aide humanitaire', on dit 'aide humanitaire' (ayuda humanitaria). C'est similaire au français.
Humanitario vs. Humano
Erreur : “Utiliser 'humano' pour signifier 'charitable'.”
Correction : Utilisez 'humano' pour les choses biologiques (comme 'le corps humain') et 'humanitario' pour les actions qui aident les autres (comme 'le travail humanitaire'). En français, on utilise 'humain' dans les deux cas, mais le sens est différent en espagnol.
piadoso
pyah-DOH-sohpjaˈðoso

Exemples
Se dijo una mentira piadosa para evitarle un disgusto mayor.
Un pieux mensonge fut dit pour lui éviter un plus grand déplaisir.
A veces es mejor decir una mentira piadosa para no herir sus sentimientos.
Parfois, il vaut mieux dire un mensonge pieux pour ne pas blesser leurs sentiments.
Tuvo un gesto piadoso con el prisionero.
Il a eu un geste compatissant envers le prisonnier.
La reina fue piadosa y perdonó al ladrón.
La reine fut miséricordieuse et pardonna au voleur.
Décrire des actions
Vous pouvez utiliser 'piadoso' pour décrire à la fois des personnes ('ella es piadosa') et les actions qu'elles font ('un acto piadoso'). En français, l'adjectif s'accorde en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie (ex: un acte compatissant, une action compatissante).
Évitez 'blanc' pour les mensonges
Erreur : “Es una mentira blanca.”
Correction : Es una mentira piadosa. En espagnol, on ne dit pas 'mensonge blanc', on dit 'mensonge pieux'. En français, l'expression consacrée est 'mensonge blanc' ou 'pieux mensonge'.
Confusion entre « comprensivo » et « humano »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



