Comment dire "consentir" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “consentir” est “asentir” — utilisez "asentir" lorsque vous exprimez une approbation ou un accord par un mouvement de tête ou un signe physique, sans nécessairement verbaliser un accord complet..
asentir
/ah-sen-teer//asenˈtiɾ/

Exemples
Ella asintió con la cabeza cuando le hice la pregunta.
Elle a hoché la tête quand je lui ai posé la question.
El jefe asintió, dándome permiso para empezar el proyecto.
Le patron a acquiescé, me donnant la permission de commencer le projet.
Todos asintieron en silencio ante sus palabras.
Tout le monde a hoché la tête en silence à ses paroles.
Verbe à changement de radical
Ce verbe est 'sournois' : le 'e' se transforme en 'i' au présent (sauf pour 'nosotros' et 'vosotros') et dans certaines formes du passé et du futur.
Redondance pour la clarté
Les hispanophones disent souvent 'asentir con la cabeza' (hocher la tête) alors que le hochement ne peut se faire qu'avec la tête. Cela ajoute de l'emphase.
Confusion avec 'sentir'
Erreur : “Yo siento cuando estoy de acuerdo.”
Correction : Yo asiento cuando estoy de acuerdo.
consentir
/kon-sen-TEER//kon.senˈtiɾ/

Exemples
No puedo consentir que llegues tarde todos los días.
Je ne peux pas te permettre d'arriver en retard tous les jours.
Ella consintió en participar en el proyecto.
Elle a consenti à participer au projet.
El juez no consintió la evidencia.
Le juge n'a pas autorisé la preuve.
Utilisation de 'en' avec Consentir
Lorsque vous voulez dire 'consentir À faire quelque chose', vous devez souvent utiliser le mot 'en' avant la prochaine action. Par exemple : 'Consintió en venir' (Il a consenti à venir).
Attention au subjonctif !
Quand 'consentir' signifie 'permettre à quelqu'un d'autre de faire quelque chose', le deuxième verbe de la phrase a besoin d'une forme spéciale (le subjonctif). Exemple : 'No consiento que VAYAS' (Je ne te permets pas d'y aller).
N'oubliez pas le 'que'
Erreur : “No consiento tú ir.”
Correction : No consiento que vayas. Vous avez besoin du mot 'que' pour lier les deux parties de la phrase lorsqu'il y a deux personnes différentes impliquées.
otorgar
/oh-tor-GAHR//otorˈɡaɾ/

Exemples
El banco decidió otorgar el préstamo para la nueva casa.
La banque a décidé d'accorder le prêt pour la nouvelle maison.
Le otorgaron el premio Nobel de Literatura el año pasado.
On lui a décerné le prix Nobel de littérature l'année dernière.
La constitución otorga derechos fundamentales a todos.
La constitution accorde des droits fondamentaux à chacun.
Le changement de 'G' en 'GU'
Pour conserver le son dur du 'g' (comme dans 'garçon'), on remplace 'g' par 'gu' lorsque la terminaison commence par un 'e'. Cela se produit dans la forme 'yo' du passé simple (otorgué) et dans toutes les formes du présent de l'indicatif et du subjonctif.
Don officiel
Utilisez ce verbe lorsque le 'don' implique une autorité. Si un ami vous donne un cadeau, utilisez 'dar' ou 'regalar'. Si un juge rend un verdict, utilisez 'otorgar'.
Orthographe au passé
Erreur : “Yo otorgé un premio.”
Correction : Yo otorgué un premio. (Sans le 'u', cela se prononcerait 'oh-tor-HAY' au lieu de 'oh-tor-GAY').
Erreur fréquente : "asentir" vs "consentir"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


