Inklingo

Comment dire "permettre" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourpermettreest dejarutilisez « dejar » lorsque vous parlez d'une autorisation informelle, souvent accordée par une personne à une autre dans un contexte familial ou amical.

dejar🔊A2

Utilisez « dejar » lorsque vous parlez d'une autorisation informelle, souvent accordée par une personne à une autre dans un contexte familial ou amical.

En savoir plus →
permitir🔊A1

Choisissez « permitir » pour une autorisation formelle ou officielle, ou lorsque quelque chose rend une action ou un état possible.

En savoir plus →
autorizar🔊B1

Empruntez « autorizar » quand il s'agit d'accorder une permission officielle ou une approbation par une autorité compétente.

En savoir plus →
consentir🔊B1

Utilisez « consentir » pour exprimer l'accord ou la permission donnée à un comportement ou une action, souvent quand on pourrait s'y opposer.

En savoir plus →
posibilitar🔊B1

Préférez « posibilitar » lorsque le français signifie rendre quelque chose réalisable ou possible grâce à certaines conditions.

En savoir plus →
admitir🔊C1

Employez « admitir » dans le sens de ne pas interdire, de laisser exister ou se produire quelque chose, souvent dans un contexte légal ou normatif.

En savoir plus →
tolerar🔊B1

Utilisez « tolerar » pour indiquer qu'on accepte ou qu'on supporte quelque chose que l'on pourrait ne pas approuver, sans nécessairement donner une autorisation active.

En savoir plus →
capacitar🔊B1

Utilisez « capacitar » dans le contexte de former quelqu'un, de lui donner les compétences ou les moyens nécessaires pour faire quelque chose.

En savoir plus →
dar🔊A1

Ce sens de « dar » est très spécifique et utilisé dans des tournures figées pour demander de donner quelque chose, comme un passeport, et correspond à un impératif.

En savoir plus →
French → espagnol

dejar

de-HARdeˈxaɾ

verbeA2Informel
Utilisez « dejar » lorsque vous parlez d'une autorisation informelle, souvent accordée par une personne à une autre dans un contexte familial ou amical.
Un adulte souriant tenant une barrière de couleur vive ouverte, permettant à un enfant de passer dans un jardin ensoleillé, symbolisant le fait de donner la permission.

Exemples

Mis padres no me dejan salir esta noche.

Mes parents ne me laissent pas sortir ce soir.

Déjame ver qué puedo hacer.

Laissez-moi voir ce que je peux faire.

¿Puedes dejarme pasar, por favor?

Pouvez-vous me laisser passer, s'il vous plaît ?

La structure 'dejar + action'

Quand vous voulez dire que vous 'laissez' quelqu'un faire quelque chose, utilisez cette recette simple : 'dejar' + la personne + le verbe d'action à sa forme infinitive en '-ar', '-er', ou '-ir'. Par exemple : 'Ella me deja usar su coche' (Elle me laisse utiliser sa voiture).

permitir

per-mee-TEERpeɾmiˈtiɾ

verbeA1Neutre / Formel
Choisissez « permitir » pour une autorisation formelle ou officielle, ou lorsque quelque chose rend une action ou un état possible.
Une grande main amicale tenant une clé dorée, la tendant à une main plus petite devant un portail en bois fermé, symbolisant l'autorisation formelle.

Exemples

Mi jefe no me permite trabajar desde casa.

Mon patron ne m'autorise pas à travailler depuis la maison.

La ley permite el uso de bicicletas en esta zona.

La loi permet l'utilisation des vélos dans cette zone.

Permítame ayudarle con esas cajas pesadas.

Permettez-moi de vous aider avec ces cartons lourds. (Formel)

Este nuevo software permite una comunicación más rápida.

Ce nouveau logiciel permet une communication plus rapide.

Utilisation du subjonctif

Lorsque 'permitir' est suivi de 'que' et qu'une personne différente effectue la deuxième action, vous devez utiliser la forme verbale spéciale (le subjonctif) : 'Permito que hagas la tarea' (Je te permets de faire les devoirs).

Utilisation de l'infinitif

Si la même personne effectue les deux actions, vous utilisez la forme verbale simple (l'infinitif) : 'Me permito opinar' (Je me permets de donner mon avis).

Sujets impersonnels

Dans ce sens, 'permitir' a souvent un sujet impersonnel (une chose ou une situation) plutôt qu'une personne : 'El diseño permite...' (La conception permet...).

Confusion entre 'Permitir' et 'Dejar'

Erreur :Utiliser 'dejar' dans des contextes très formels où 'permitir' sonne mieux.

Correction : 'Permitir' est généralement plus formel ou officiel que 'dejar'. Utilisez 'Permitir' lorsque vous faites référence à des règles, des lois ou un consentement formel. En français, c'est similaire à préférer 'autoriser' à 'laisser' dans un cadre administratif.

autorizar

ow-toh-ree-sahrau̯toɾiˈsaɾ

verbeB1Neutre / Formel
Empruntez « autorizar » quand il s'agit d'accorder une permission officielle ou une approbation par une autorité compétente.
Une main apposant un grand tampon circulaire vert sur un document officiel, laissant une marque d'approbation verte et audacieuse.

Exemples

El director tiene que autorizar tu viaje de estudios.

Le directeur doit autoriser ton voyage d'études.

El banco todavía no ha autorizado la transferencia de dinero.

La banque n'a pas encore autorisé le virement bancaire.

Mis padres me autorizaron a salir hasta medianoche.

Mes parents m'ont autorisé à rester dehors jusqu'à minuit.

Changement orthographique de Z en C

Lorsque la lettre 'z' est suivie de la lettre 'e', elle se transforme en 'c'. Cela se produit dans la forme 'yo' du passé simple (autoricé) et dans tout le subjonctif.

Utilisation de 'A' avec des personnes

Lorsque vous autorisez une personne à faire quelque chose, n'oubliez pas de placer 'a' avant la personne : 'Autorizo a Juan'.

Confusion orthographique avec l'anglais

Erreur :Yo authorizo el documento.

Correction : Yo autorizo el documento. L'espagnol n'utilise pas 'th' pour ce son ; utilisez 't' à la place.

Oubli de la préposition

Erreur :Me autorizaron ir al cine.

Correction : Me autorizaron a ir al cine. Utilisez 'a' entre le verbe 'autorizar' et l'action suivante.

consentir

kon-sen-TEERkon.senˈtiɾ

verbeB1Neutre
Utilisez « consentir » pour exprimer l'accord ou la permission donnée à un comportement ou une action, souvent quand on pourrait s'y opposer.
Un parent souriant et hochant la tête en ouvrant une barrière pour un enfant à vélo.

Exemples

No puedo consentir que llegues tarde todos los días.

Je ne peux pas te permettre d'arriver en retard tous les jours.

Ella consintió en participar en el proyecto.

Elle a consenti à participer au projet.

El juez no consintió la evidencia.

Le juge n'a pas autorisé la preuve.

Utilisation de 'en' avec Consentir

Lorsque vous voulez dire 'consentir À faire quelque chose', vous devez souvent utiliser le mot 'en' avant la prochaine action. Par exemple : 'Consintió en venir' (Il a consenti à venir).

Attention au subjonctif !

Quand 'consentir' signifie 'permettre à quelqu'un d'autre de faire quelque chose', le deuxième verbe de la phrase a besoin d'une forme spéciale (le subjonctif). Exemple : 'No consiento que VAYAS' (Je ne te permets pas d'y aller).

N'oubliez pas le 'que'

Erreur :No consiento tú ir.

Correction : No consiento que vayas. Vous avez besoin du mot 'que' pour lier les deux parties de la phrase lorsqu'il y a deux personnes différentes impliquées.

posibilitar

po-see-bee-lee-TARposiβiliˈtaɾ

verbeB1Neutre
Préférez « posibilitar » lorsque le français signifie rendre quelque chose réalisable ou possible grâce à certaines conditions.
Une main plaçant la dernière pierre dans un espace d'un pont, permettant de traverser.

Exemples

El ahorro nos posibilitó comprar la casa.

L'épargne nous a permis d'acheter la maison.

Esta tecnología posibilita la comunicación instantánea.

Cette technologie permet une communication instantanée.

Las nuevas leyes posibilitarán una mayor igualdad.

Les nouvelles lois rendront une plus grande égalité possible.

Un seul mot pour trois

En français, on dit souvent 'rendre quelque chose possible'. En espagnol, vous pouvez utiliser ce seul mot, 'posibilitar', pour exprimer cette idée de manière concise.

Action directe

Ce verbe agit directement sur la chose rendue possible. Par exemple, 'posibilitar el viaje' (rendre le voyage possible).

Utilisation avec des personnes

Erreur :La profesora me posibilitó estudiar.

Correction : La profesora me permitió estudiar.

admitir

ahd-mee-TEERaðmiˈtiɾ

verbeC1Neutre / Formel
Employez « admitir » dans le sens de ne pas interdire, de laisser exister ou se produire quelque chose, souvent dans un contexte légal ou normatif.
Un adulte faisant un signe de pouce levé clair à un enfant qui attend, illustrant le concept d'accorder la permission ou de permettre quelque chose.

Exemples

La ley no admite excepciones en este caso.

La loi ne permet pas d'exceptions dans ce cas.

El presupuesto no admite más gastos.

Le budget ne peut tolérer plus de dépenses.

tolerar

toh-leh-RAHRtoleˈɾaɾ

verbeB1Neutre
Utilisez « tolerar » pour indiquer qu'on accepte ou qu'on supporte quelque chose que l'on pourrait ne pas approuver, sans nécessairement donner une autorisation active.
Deux personnes avec des bulles de dialogue de couleurs différentes se serrant la main de manière amicale.

Exemples

Es importante tolerar las opiniones de los demás.

Il est important de tolérer les opinions des autres.

Mi jefe no tolera que lleguemos tarde a las reuniones.

Mon patron ne tolère pas que nous soyons en retard aux réunions.

No puedo tolerar este calor tan intenso.

Je ne supporte pas cette chaleur intense.

Tolerar vs. Soportar

Bien que les deux puissent signifier 'supporter', 'tolerar' concerne davantage le respect et la permission, tandis que 'soportar' implique souvent de porter physiquement un poids ou de supporter une sensation.

Utilisation de 'que' avec tolerar

Lorsque vous ne tolérez pas que quelqu'un fasse quelque chose, le verbe qui suit 'que' se met au subjonctif : 'No tolero que tú hagas eso' (Je ne tolère pas que tu fasses ça).

Traduction littérale de 'can't stand'

Erreur :No puedo estar a esta persona.

Correction : No tolero a esta persona. / No soporto a esta persona. (En espagnol, on utilise 'tolerar' ou 'soportar' pour exprimer qu'on ne supporte pas quelqu'un, et non 'estar').

capacitar

ka-pa-see-TARkapasiˈtaɾ

verbeB1Neutre
Utilisez « capacitar » dans le contexte de former quelqu'un, de lui donner les compétences ou les moyens nécessaires pour faire quelque chose.
Un mentor montrant à un étudiant comment planter un jeune arbre dans un jardin.

Exemples

La empresa va a capacitar a los nuevos empleados la próxima semana.

L'entreprise va former les nouveaux employés la semaine prochaine.

Este curso te capacita para trabajar como técnico de emergencias.

Ce cours vous qualifie pour travailler comme technicien d'urgence.

Debemos capacitar a las comunidades para que gestionen sus propios recursos.

Nous devons autonomiser les communautés afin qu'elles puissent gérer leurs propres ressources.

Utilisation de la 'a' personnelle

Lorsque vous formez une personne ou un groupe spécifique de personnes, vous devez placer la préposition 'a' devant. Par exemple : 'Capacitar a los maestros'.

Le connecteur de but 'para'

Pour expliquer ce pour quoi quelqu'un est formé, utilisez le mot 'para' suivi de la forme de base du verbe suivant. Exemple : 'Me capacitan para ayudar'.

Ne pas confondre avec l'entraînement physique

Erreur :Voy al gimnasio para capacitarme.

Correction : Voy al gimnasio para entrenar. 'Capacitar' s'utilise pour acquérir des compétences ou obtenir une qualification, pas pour l'exercice physique.

dar

verbeA1Formel
Ce sens de « dar » est très spécifique et utilisé dans des tournures figées pour demander de donner quelque chose, comme un passeport, et correspond à un impératif.

Exemples

Por favor, déme su pasaporte.

S'il vous plaît, donnez-moi votre passeport (formel 'usted').

La confusion entre 'dejar' et 'permitir'

La confusion la plus fréquente concerne « dejar » et « permitir ». « Dejar » est plus informel, utilisé entre proches, tandis que « permitir » implique une autorisation plus formelle ou générale.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.