Comment dire "déchirant" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “déchirant” est “devastador” — utilisez "devastador" pour décrire des nouvelles ou un événement ayant un impact émotionnel extrêmement fort, provoquant une grande tristesse ou un choc.
devastador
deh-bahs-tah-DORdeβastaˈðoɾ

Exemples
Recibió una noticia devastadora sobre su salud.
Elle a reçu une nouvelle dévastatrice concernant sa santé.
El crítico escribió una reseña devastadora de la película.
Le critique a écrit une critique dévastatrice du film.
Fue una derrota devastadora para el equipo.
Ce fut une défaite écrasante pour l'équipe.
Décrire les sentiments vs. les causes
Rappelle-toi, 'devastador' décrit la nouvelle ou l'événement, pas la personne qui est triste.
Ne pas utiliser avec 'estar' pour les personnes
Erreur : “Ella está devastadora.”
Correction : Ella está devastada. Dire 'está devastadora' impliquerait qu'elle est en train de détruire tout ce qui l'entoure !
doloroso
doh-loh-ROH-sohdo.loˈɾo.so

Exemples
La pérdida de su mascota fue muy dolorosa para ella.
La perte de son animal de compagnie a été très douloureuse/navrante pour elle.
Tomaron la dolorosa decisión de cerrar el negocio.
Ils ont pris la douloureuse décision de fermer l'entreprise.
Placement pour l'Emphase
Lorsqu'il est utilisé au sens figuré (douleur émotionnelle), 'doloroso' est souvent placé avant le nom (la dolorosa verdad) pour ajouter une emphase dramatique, bien que le placer après soit également correct. En français, l'adjectif se place généralement après, sauf pour certains adjectifs courts ou courants.
Confondre 'Painful' et 'Suffering'
Erreur : “Soy doloroso.”
Correction : Ceci est incorrect. Vous diriez 'Siento dolor' (Je ressens de la douleur) ou 'Estoy adolorido' (J'ai mal/Je suis endolori). 'Doloroso' décrit la *source* de la douleur, comme 'une nouvelle douloureuse'.
matando
mah-TAHN-dohmaˈtando

Exemples
¡Esa chica está matando con su nuevo corte de pelo!
Cette fille déchire avec sa nouvelle coupe de cheveux !
El equipo de fútbol está matando en la liga este año.
L'équipe de football cartonne dans la ligue cette année.
Usage argotique
Ce sens dépend fortement du contexte et du ton. Il est généralement utilisé comme un compliment enthousiaste, similaire à l'utilisation de 'killer' ou 'sick' en anglais pour signifier 'excellent'.
rompiendo
rrom-pyén-doromˈpjendo

Exemples
Ten cuidado, ¡estás rompiendo el plato!
Fais attention, tu es en train de casser l'assiette !
El viento fuerte está rompiendo las ramas de los árboles.
Le vent fort est en train de casser les branches des arbres.
Utilisation du gérondif
La forme 'rompiendo' est utilisée avec le verbe 'estar' (être) pour montrer que l'action de casser est en cours, comme dans 'está rompiendo' (il/elle est en train de casser).
Le Participe Passé Irrégulier
Alors que 'rompiendo' est régulier, le participe passé est irrégulier : 'roto', et non 'rompido'. Vous devez mémoriser cette forme spéciale.
Confondre 'romper' et 'quebrar'
Erreur : “Utiliser 'quebrando' quand vous voulez dire rompre une règle ou une relation.”
Correction : Utilisez 'rompiendo' pour les règles et les relations. 'Quebrar' est généralement réservé aux os, aux finances ou à quelque chose de cassant.
Ne pas confondre l'émotion et l'argot
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



