Comment dire "défaire" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “défaire” est “deshacer” — utilisez "deshacer" pour annuler une action physique, comme défaire un nœud, défaire un paquet ou défaire ses bagages.
deshacer
des-ah-SEHRdesaˈθeɾ

Exemples
Tengo que deshacer la maleta después del viaje.
Je dois défaire ma valise après le voyage.
No puedo deshacer este nudo.
Je ne peux pas défaire ce nœud.
Le lien avec 'Hacer'
Ce mot fonctionne exactement comme 'hacer'. Si vous connaissez 'yo hago', alors vous connaissez 'yo deshago'. Si vous connaissez 'él hizo', vous connaissez 'él deshizo'.
Attention au 'i' au passé
Erreur : “Yo deshací.”
Correction : Dites 'Yo deshice'. Comme pour le verbe 'hacer' (hice), les formes au passé utilisent un 'i' au lieu d'un 'a'.
desatar
deh-sah-tahrdesaˈtaɾ

Exemples
Por favor, desata los cordones de tus zapatos.
S'il te plaît, détache les lacets de tes chaussures.
No puedo desatar este nudo porque está muy apretado.
Je ne peux pas défaire ce nœud car il est très serré.
Ella desató el paquete con mucho cuidado.
Elle a défait le paquet très soigneusement.
Le préfixe « Des- »
En espagnol, ajouter « des- » au début de nombreux verbes a un effet similaire à « dé- » ou « dé- » en français, indiquant l'action opposée (atar = attacher, desatar = détacher).
Utilisation de « Desatar » avec des objets
C'est un verbe transitif, ce qui signifie que vous devez généralement préciser ce que vous détachez juste après le verbe.
Utiliser « Abrir » pour les chaussures
Erreur : “Voy a abrir mis zapatos.”
Correction : Voy a desatar mis zapatos. On « ouvre » une porte, mais on « détache » des chaussures et des nœuds.
desenvolver
deh-sen-bol-BEHRdesenβolˈbeɾ

Exemples
Me encanta desenvolver los regalos de Navidad.
J'adore déballer les cadeaux de Noël.
Tienes que desenvolver el paquete con cuidado.
Tu dois déballer le paquet avec soin.
Ella desenvuelve el caramelo lentamente.
Elle déballe lentement le bonbon.
Changement de radical
Ce verbe suit le modèle 'o → ue'. Lorsque l'on met l'accent sur la racine, le 'o' se transforme en 'ue' (par exemple, desenvuelvo), sauf pour les formes 'nosotros' et 'vosotros'.
Forme au passé irrégulière
La forme 'participe passé' est irrégulière. Au lieu de 'desenvolvido', il faut utiliser 'desenvuelto'.
Utilisation de la mauvaise forme au participe passé
Erreur : “He desenvolvvido el regalo.”
Correction : He desenvuelto el regalo. Ce verbe fait exception à la règle normale du -ido.
La confusion entre "deshacer" et "desatar"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


