Comment dire "doutes" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “doutes” est “dudas” — utilisez 'dudas' pour exprimer des incertitudes générales, des hésitations ou des questions que l'on se pose, similaire à l'usage de 'questions' ou 'incertitudes' en français..
dudas
/DOO-das//ˈduðas/

Exemples
Si tienes dudas sobre el examen, consulta el temario.
Si vous avez des doutes sur l'examen, consultez le programme.
Si tienes dudas, puedes preguntar a la profesora.
Si vous avez des questions, vous pouvez demander à la professeure.
Ella tenía serias dudas sobre la honestidad del vendedor.
Elle avait de sérieux doutes quant à l'honnêteté du vendeur.
Utilisation de 'Tener'
En espagnol, on 'a des doutes' (tener dudas), contrairement au français où l'on utilise souvent le verbe 'avoir' (j'ai des doutes) ou l'adjectif 'être dubitatif'.
Utiliser 'Ser' au lieu de 'Tener'
Erreur : “Soy dudas.”
Correction : Tengo dudas. (Il faut utiliser le verbe 'tener' — avoir — pour exprimer ce sentiment, et non 'ser'.)
sospechas
so-SPEH-chas/soˈspe.tʃas/

Exemples
Tengo sospechas de que no me está diciendo toda la verdad.
J'ai des soupçons qu'il ne me dit pas toute la vérité.
Tengo serias sospechas sobre la nueva empleada.
J'ai de sérieux soupçons concernant la nouvelle employée.
Las sospechas del policía resultaron ser ciertas.
Les soupçons de l'agent de police se sont avérés vrais.
No hay pruebas, solo sospechas.
Il n'y a aucune preuve, juste des soupçons.
Note sur le genre
Rappelez-vous que 'sospechas' est le pluriel du nom féminin 'sospecha'. Vous utiliserez toujours des articles ou des adjectifs féminins avec, comme 'las sospechas' ou 'mis sospechas'.
sombras
SOHM-bras/ˈsom.bɾas/

Exemples
La falta de inversión proyecta sombras sobre el futuro de la compañía.
Le manque d'investissement jette des doutes sur l'avenir de la compagnie.
La crisis puso muchas sombras sobre el futuro de la empresa.
La crise a jeté beaucoup de doutes sur l'avenir de l'entreprise.
Hay que sacar a la luz las sombras del pasado político.
Il faut mettre en lumière les secrets (ou les parts sombres) du passé politique.
Extension Figurée
Ce sens est une extension facile de l'ombre physique : tout comme une ombre cache des choses, 'sombras' peut signifier des problèmes cachés, des doutes ou un manque de clarté. C'est similaire à l'usage figuré de 'l'ombre' en français.
Ne pas confondre 'dudas' et 'sospechas'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


