Inklingo

Comment dire "embarquement" en espagnol

French → espagnol

embarque

em-BAR-kehemˈbaɾke

nomA2courant
Utilisez "embarque" pour désigner spécifiquement l'action de monter à bord d'un moyen de transport, comme un avion, un bateau ou un train.
Une personne marchant sur un pont pour monter à bord d'un grand navire blanc.

Exemples

El embarque para el vuelo 402 comienza en la puerta cinco.

L'embarquement pour le vol 402 commence à la porte cinq.

El embarque del vuelo 402 comienza en la puerta cinco.

L'embarquement pour le vol 402 commence à la porte cinq.

Por favor, tengan su tarjeta de embarque a la mano.

Veuillez avoir votre carte d'embarquement à portée de main.

El proceso de embarque fue muy rápido y ordenado.

Le processus d'embarquement a été très rapide et ordonné.

Toujours Masculin

Même s'il se termine par 'e', ce mot est toujours masculin en espagnol. Vous devez toujours utiliser 'el' ou 'un' avec lui.

Nom vs. Verbe

Ceci est le nom de l'action (l'embarquement). Si vous voulez dire 'embarquer', vous utilisez le verbe 'embarcar'.

Confusion avec 'Expédition'

Erreur :Utiliser 'embarque' pour signifier un colis envoyé par la poste.

Correction : Utilisez 'envío' pour le courrier général ; 'embarque' concerne principalement les gros chargements ou les personnes sur des navires/avions.

partida

par-TEE-dahpaɾˈtiða

nomA2courant
Utilisez "partida" pour indiquer l'heure ou le moment du départ d'un moyen de transport, sans faire référence à l'action de monter à bord.
Un personnage s'éloignant d'un chalet sur un chemin, faisant un signe d'adieu.

Exemples

La hora de partida del autobús es a las 6:00 a.m.

L'heure de départ du bus est 6h00 du matin.

Anunciaron la partida del vuelo con veinte minutos de retraso.

Ils ont annoncé le départ du vol avec vingt minutes de retard.

Confondre 'Partida' et 'Salida'

Erreur :Utiliser 'La partida' pour parler de la porte de sortie ou de l'emplacement de sortie.

Correction : 'Salida' est généralement utilisé pour la sortie physique ou le mot le plus courant pour le départ. 'Partida' souligne souvent le moment de commencer un long voyage.

Confusion entre "embarque" et "partida"

La confusion principale réside dans le fait de confondre l'acte physique de monter à bord ("embarque") avec le simple moment du départ ("partida"). N'utilisez pas "partida" pour décrire le processus d'embarquement des passagers.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.