Inklingo

Comment dire "exécuté" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourexécutéest ejecutadoutilisez 'ejecutado' lorsque vous parlez de l'accomplissement d'une action, d'un plan, d'une tâche ou d'une commande, souvent avec une connotation de précision ou d'achèvement.

French → espagnol

ejecutado

eh-heh-koo-TAH-dohexekuˈtaðo

adjectifB1neutre
Utilisez 'ejecutado' lorsque vous parlez de l'accomplissement d'une action, d'un plan, d'une tâche ou d'une commande, souvent avec une connotation de précision ou d'achèvement.
Un pont terminé enjambant un petit ruisseau, représentant un projet achevé.

Exemples

El plan fue ejecutado sin ningún error.

Le plan a été exécuté sans aucune erreur.

La pieza musical fue ejecutada a la perfección por el pianista.

La pièce musicale a été interprétée à la perfection par le pianiste.

El código ha sido ejecutado correctamente.

Le code a été lancé correctement.

Accord en genre

Comme ce mot décrit une chose, sa terminaison doit s'accorder. Utilisez 'ejecutado' pour les noms masculins (comme 'el plan') et 'ejecutada' pour les noms féminins (comme 'la tarea'). En français, l'accord se fait généralement avec l'auxiliaire 'être' et le participe passé, par exemple : 'Le plan a été exécuté', 'La tâche a été exécutée'.

Utilisation avec 'Ser' vs 'Haber'

Lorsque vous utilisez 'ser' (être) avant, vous décrivez l'état d'une tâche. Lorsque vous utilisez 'haber' (avoir), vous indiquez que quelqu'un a terminé une action. En français, l'usage de 'être' est prédominant pour exprimer l'état ou l'achèvement d'une action passive, par exemple : 'Le projet est exécuté' (état) ou 'Le projet a été exécuté' (action achevée).

Oublier le 'A' pour les mots féminins

Erreur :La obra fue ejecutado.

Correction : La obra fue ejecutada. (Parce que 'obra' est féminin, la description doit aussi se terminer par 'a'.)

realizado

reh-ah-lee-SAH-dohrea.liˈθa.ðo

adjectifB1neutre
Choisissez 'realizado' pour indiquer qu'une action, une étude, un projet ou un travail a été mené à bien ou accompli, mettant l'accent sur l'achèvement et le résultat.
Une peinture terminée sur un chevalet avec un pinceau posé à côté.

Exemples

El estudio fue realizado por expertos.

L'étude a été réalisée par des experts.

Los trabajos realizados son de alta calidad.

Les travaux achevés sont de haute qualité.

Accord avec le mot décrit

Puisque ce mot agit comme un adjectif ici, il doit s'accorder avec ce que vous décrivez : 'un proyecto realizado' (masculin) mais 'una tarea realizada' (féminin). C'est similaire au français où l'on dit 'un projet réalisé' mais 'une tâche accomplie'.

Ne pas confondre avec le verbe 'réaliser' (comprendre)

Erreur :Utiliser 'realizado' pour signifier que vous venez de comprendre quelque chose.

Correction : Utilisez 'darse cuenta' pour la compréhension intellectuelle. Utilisez 'realizado' pour les choses qui sont physiquement faites ou concrétisées.

celebrado

seh-leh-BRAH-dohθeleˈβɾaðo

adjectifB1neutre
Employez 'celebrado' pour parler d'un événement, d'une fête, d'une réunion ou d'un match qui a eu lieu ou qui a été organisé.
Une grande foule de personnes assises dans des chaises dans un grand hall avec un podium en bois à l'avant.

Exemples

El partido celebrado ayer fue muy emocionante.

Le match qui s'est tenu hier était très passionnant.

La reunión será celebrada en el salón principal.

La réunion se tiendra dans le hall principal.

Fue un acto celebrado con mucha solemnidad.

C'était une cérémonie exécutée avec une grande solennité.

Accord avec le Nom

Comme il s'agit ici d'un adjectif, la terminaison change pour s'accorder avec ce qu'il décrit. Utilisez 'celebrado' pour les noms masculins (el evento) et 'celebrada' pour les noms féminins (la boda).

Placement après le Nom

Lorsque vous décrivez un événement qui s'est déjà produit, placez 'celebrado' juste après le nom qu'il décrit, comme 'el concierto celebrado'.

Utiliser 'tenido' à la place

Erreur :La reunión fue tenida ayer.

Correction : La reunión fue celebrada ayer.

Confusion entre 'ejecutado' et 'realizado'

La principale confusion réside entre 'ejecutado' et 'realizado'. Bien que souvent interchangeables pour des projets ou tâches, 'ejecutado' insiste davantage sur l'exécution précise d'une instruction ou d'un plan, tandis que 'realizado' souligne l'accomplissement général.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.