Comment dire "exécuté" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “exécuté” est “ejecutado” — utilisez 'ejecutado' lorsque vous parlez de l'accomplissement d'une action, d'un plan, d'une tâche ou d'une commande, souvent avec une connotation de précision ou d'achèvement.
ejecutado
eh-heh-koo-TAH-dohexekuˈtaðo

Exemples
El plan fue ejecutado sin ningún error.
Le plan a été exécuté sans aucune erreur.
La pieza musical fue ejecutada a la perfección por el pianista.
La pièce musicale a été interprétée à la perfection par le pianiste.
El código ha sido ejecutado correctamente.
Le code a été lancé correctement.
Accord en genre
Comme ce mot décrit une chose, sa terminaison doit s'accorder. Utilisez 'ejecutado' pour les noms masculins (comme 'el plan') et 'ejecutada' pour les noms féminins (comme 'la tarea'). En français, l'accord se fait généralement avec l'auxiliaire 'être' et le participe passé, par exemple : 'Le plan a été exécuté', 'La tâche a été exécutée'.
Utilisation avec 'Ser' vs 'Haber'
Lorsque vous utilisez 'ser' (être) avant, vous décrivez l'état d'une tâche. Lorsque vous utilisez 'haber' (avoir), vous indiquez que quelqu'un a terminé une action. En français, l'usage de 'être' est prédominant pour exprimer l'état ou l'achèvement d'une action passive, par exemple : 'Le projet est exécuté' (état) ou 'Le projet a été exécuté' (action achevée).
Oublier le 'A' pour les mots féminins
Erreur : “La obra fue ejecutado.”
Correction : La obra fue ejecutada. (Parce que 'obra' est féminin, la description doit aussi se terminer par 'a'.)
realizado
reh-ah-lee-SAH-dohrea.liˈθa.ðo

Exemples
El estudio fue realizado por expertos.
L'étude a été réalisée par des experts.
Los trabajos realizados son de alta calidad.
Les travaux achevés sont de haute qualité.
Accord avec le mot décrit
Puisque ce mot agit comme un adjectif ici, il doit s'accorder avec ce que vous décrivez : 'un proyecto realizado' (masculin) mais 'una tarea realizada' (féminin). C'est similaire au français où l'on dit 'un projet réalisé' mais 'une tâche accomplie'.
Ne pas confondre avec le verbe 'réaliser' (comprendre)
Erreur : “Utiliser 'realizado' pour signifier que vous venez de comprendre quelque chose.”
Correction : Utilisez 'darse cuenta' pour la compréhension intellectuelle. Utilisez 'realizado' pour les choses qui sont physiquement faites ou concrétisées.
celebrado
seh-leh-BRAH-dohθeleˈβɾaðo

Exemples
El partido celebrado ayer fue muy emocionante.
Le match qui s'est tenu hier était très passionnant.
La reunión será celebrada en el salón principal.
La réunion se tiendra dans le hall principal.
Fue un acto celebrado con mucha solemnidad.
C'était une cérémonie exécutée avec une grande solennité.
Accord avec le Nom
Comme il s'agit ici d'un adjectif, la terminaison change pour s'accorder avec ce qu'il décrit. Utilisez 'celebrado' pour les noms masculins (el evento) et 'celebrada' pour les noms féminins (la boda).
Placement après le Nom
Lorsque vous décrivez un événement qui s'est déjà produit, placez 'celebrado' juste après le nom qu'il décrit, comme 'el concierto celebrado'.
Utiliser 'tenido' à la place
Erreur : “La reunión fue tenida ayer.”
Correction : La reunión fue celebrada ayer.
Confusion entre 'ejecutado' et 'realizado'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


