Comment dire "satisfait" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “satisfait” est “satisfecho” — utilisez 'satisfecho' lorsque vous exprimez un sentiment de contentement ou de satisfaction personnelle suite à un événement ou une situation..
satisfecho
sah-tees-FEH-choh/sa.tisˈfe.t͡ʃo/

Exemples
Estoy muy satisfecho con el resultado de mi examen.
Je suis très satisfait du résultat de mon examen.
Después de la cena, el niño se sintió completamente satisfecho.
Après le dîner, le garçon s'est senti complètement rassasié (et satisfait).
Si estás satisfecho con el servicio, puedes dejar una propina.
Si vous êtes satisfait du service, vous pouvez laisser un pourboire.
État d'Être (Estar)
Utilisez 'satisfecho' presque toujours avec le verbe 'estar' (être) car il décrit un état ou un sentiment temporaire, et non une caractéristique permanente.
La Racine Irrégulière
Ce mot est le participe passé du verbe 'satisfacer' (satisfaire). Bien qu'il semble se terminer par -echo, il suit le modèle de 'hacer' (hecho) car 'satisfacer' est lié à 'hacer'.
Utiliser Ser au lieu d'Estar
Erreur : “Soy satisfecho.”
Correction : Estoy satisfecho. (Vous devez utiliser 'estar' car la satisfaction est un sentiment actuel et changeant, pas une partie fondamentale de qui vous êtes.)
contento
kohn-TEHN-toh/konˈtento/

Exemples
El niño está contento con su nuevo juguete.
Le garçon est content de son nouveau jouet.
Me siento contento de haberte ayudado.
Je me sens heureux/satisfait d'avoir pu vous aider.
No necesito mucho, estoy contento con lo que tengo.
Je n'ai pas besoin de grand-chose, je suis content de ce que j'ai.
Règle d'accord en genre
Puisque 'contento' est un adjectif, il doit s'accorder avec la personne qu'il décrit : utilisez 'contento' (masculin singulier), 'contenta' (féminin singulier), 'contentos' (masculin pluriel) et 'contentas' (féminin pluriel).
Utilisation d'ESTAR
Utilisez toujours le verbe 'estar' (comme 'Yo estoy contento') car le bonheur est généralement décrit comme un sentiment ou un état changeant, et non comme une caractéristique permanente (contrairement à 'ser' en français pour les caractéristiques permanentes).
Erreur : “La niña está contento.”
Correction : La niña está contenta. (L'adjectif doit se terminer par -a pour un nom féminin comme 'niña', tout comme en français où l'on dirait 'La fille est contente').
conforme
/kon-FOR-meh//konˈfoɾme/

Exemples
Estoy conforme con el precio final.
Je suis d'accord avec le prix final.
¿Están todos conformes?
Est-ce que tout le monde est d'accord ?
Utilisation d'« Estar »
Quand 'conforme' signifie satisfait, il s'associe presque toujours avec le verbe 'estar' (être) car il décrit un sentiment ou un état d'esprit temporaire. C'est similaire à l'utilisation de l'auxiliaire 'être' en français pour les états.
Masculin vs Féminin
Erreur : “Ella está conforma.”
Correction : Ella está conforme. Les mots se terminant par 'e' restent généralement identiques pour le masculin et le féminin en espagnol, contrairement au français où l'on ajouterait un 'e' (ex: content/contente).
reúne
Exemples
El candidato reúne todas las condiciones.
Le candidat satisfait toutes les conditions.
servido
/ser-VEE-doh//seɾˈβiðo/

Exemples
La mesa está servida. ¡Podemos empezar a comer!
La table est mise. Nous pouvons commencer à manger !
El plato principal fue servido con una salsa picante.
Le plat principal a été servi avec une sauce piquante.
No más postre, gracias. Estoy servido.
Plus de dessert, merci. J'ai assez mangé (Je suis satisfait).
L'accord est essentiel
Lorsque 'servido' est utilisé comme adjectif (généralement après 'estar' ou 'ser'), il doit changer sa terminaison pour s'accorder avec ce qu'il décrit : 'servida' (féminin singulier), 'servidos' (masculin pluriel), 'servidas' (féminin pluriel). C'est similaire à l'accord en genre et en nombre des adjectifs en français.
Oublier le genre
Erreur : “La comida está servido.”
Correction : La comida está servida. (Puisque 'comida' est féminin, l'adjectif doit aussi être féminin, comme en français : 'la nourriture est servie').
realizado
/reh-ah-lee-SAH-doh//rea.liˈθa.ðo/

Exemples
Ella se siente muy realizada en su nueva profesión.
Elle se sent très épanouie dans sa nouvelle profession.
Es un hombre plenamente realizado.
C'est un homme pleinement épanoui.
Utilisation avec 'sentirse'
Ce sens est presque toujours associé au verbe 'sentirse' (se sentir) ou 'estar' (être) pour décrire un état d'esprit. C'est très similaire à l'usage de 'se sentir' suivi d'un adjectif en français.
cubre
KOO-breh/ˈkuβɾe/

Exemples
El seguro médico no cubre esa cirugía.
L'assurance maladie ne couvre pas cette chirurgie.
El periodista cubre las noticias internacionales.
Le journaliste couvre (rend compte de) les nouvelles internationales.
El presupuesto cubre todos los gastos de la obra.
Le budget couvre toutes les dépenses du projet.
Couvrir les dépenses
Lorsqu'il s'agit d'argent, 'cubrir' signifie fournir les fonds nécessaires, similaire à 'prendre en charge' ou 'payer pour'.
Ne pas confondre satisfaction personnelle et conformité
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





