Comment dire "satisfait" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “satisfait” est “satisfecho” — utilisez 'satisfecho' lorsque vous exprimez un sentiment général de contentement ou de plaisir suite à un événement, une action ou un résultat.
satisfecho
sah-tees-FEH-chohsa.tisˈfe.t͡ʃo

Exemples
Estoy muy satisfecho con el resultado de mi examen.
Je suis très satisfait du résultat de mon examen.
Después de la cena, el niño se sintió completamente satisfecho.
Après le dîner, le garçon s'est senti complètement rassasié (et satisfait).
Si estás satisfecho con el servicio, puedes dejar una propina.
Si vous êtes satisfait du service, vous pouvez laisser un pourboire.
État d'Être (Estar)
Utilisez 'satisfecho' presque toujours avec le verbe 'estar' (être) car il décrit un état ou un sentiment temporaire, et non une caractéristique permanente.
La Racine Irrégulière
Ce mot est le participe passé du verbe 'satisfacer' (satisfaire). Bien qu'il semble se terminer par -echo, il suit le modèle de 'hacer' (hecho) car 'satisfacer' est lié à 'hacer'.
Utiliser Ser au lieu d'Estar
Erreur : “Soy satisfecho.”
Correction : Estoy satisfecho. (Vous devez utiliser 'estar' car la satisfaction est un sentiment actuel et changeant, pas une partie fondamentale de qui vous êtes.)
contento
kohn-TEHN-tohkonˈtento

Exemples
El niño está contento con su nuevo juguete.
Le garçon est content de son nouveau jouet.
Me siento contento de haberte ayudado.
Je me sens heureux/satisfait d'avoir pu vous aider.
No necesito mucho, estoy contento con lo que tengo.
Je n'ai pas besoin de grand-chose, je suis content de ce que j'ai.
Règle d'accord en genre
Puisque 'contento' est un adjectif, il doit s'accorder avec la personne qu'il décrit : utilisez 'contento' (masculin singulier), 'contenta' (féminin singulier), 'contentos' (masculin pluriel) et 'contentas' (féminin pluriel).
Utilisation d'ESTAR
Utilisez toujours le verbe 'estar' (comme 'Yo estoy contento') car le bonheur est généralement décrit comme un sentiment ou un état changeant, et non comme une caractéristique permanente (contrairement à 'ser' en français pour les caractéristiques permanentes).
Erreur : “La niña está contento.”
Correction : La niña está contenta. (L'adjectif doit se terminer par -a pour un nom féminin comme 'niña', tout comme en français où l'on dirait 'La fille est contente').
complacido
kom-pla-SEE-dohkomplaˈθiðo

Exemples
Estoy muy complacido con el progreso de los estudiantes.
Je suis très satisfait des progrès des étudiants.
El director se mostró complacido por los resultados trimestrales.
Le directeur semblait satisfait des résultats trimestriels.
Ella no parecía del todo complacida con la explicación que le dieron.
Elle ne semblait pas entièrement satisfaite de l'explication qu'on lui avait donnée.
He complacido todos sus deseos.
J'ai satisfait tous leurs désirs.
Accord en genre et en nombre
Comme il s'agit d'un adjectif, vous devez changer la terminaison pour qu'elle corresponde à la personne dont vous parlez. Utilisez 'complacido' pour un homme, 'complacida' pour une femme, 'complacidos' pour un groupe d'hommes (ou mixte), et 'complacidas' pour un groupe de femmes.
Quel verbe 'être' utiliser ?
Utilisez toujours 'estar' (la forme temporaire de 'être') pour dire que vous êtes satisfait. En effet, être satisfait est un sentiment ou un état d'esprit, pas un trait de caractère permanent. En français, on utilise aussi bien 'être' (Je suis satisfait) que 'se sentir' (Je me sens satisfait).
Changement d'orthographe à la première personne
Lorsque vous utilisez le présent, la forme 'je' (yo) devient 'complazco' (je satisfais). Cette orthographe en 'zc' permet de conserver la sonorité du mot. En français, le verbe 'satisfaire' a une conjugaison irrégulière à la première personne du singulier : 'je satisfais'.
Ne pas utiliser 'ser'
Erreur : “Soy complacido con mi regalo.”
Correction : Estoy complacido con mi regalo. (Utilisez 'estar' pour les sentiments/émotions).
conforme
kon-FOR-mehkonˈfoɾme

Exemples
Estoy conforme con el precio final.
Je suis satisfait du prix final.
¿Están todos conformes?
Est-ce que tout le monde est d'accord ?
Utilisation d'« Estar »
Quand 'conforme' signifie satisfait, il s'associe presque toujours avec le verbe 'estar' (être) car il décrit un sentiment ou un état d'esprit temporaire. C'est similaire à l'utilisation de l'auxiliaire 'être' en français pour les états.
Masculin vs Féminin
Erreur : “Ella está conforma.”
Correction : Ella está conforme. Les mots se terminant par 'e' restent généralement identiques pour le masculin et le féminin en espagnol, contrairement au français où l'on ajouterait un 'e' (ex: content/contente).
reúne
Exemples
El candidato reúne todas las condiciones.
Le candidat satisfait toutes les conditions.
servido
ser-VEE-dohseɾˈβiðo

Exemples
La mesa está servida. ¡Podemos empezar a comer!
La table est mise. Nous pouvons commencer à manger !
El plato principal fue servido con una salsa picante.
Le plat principal a été servi avec une sauce piquante.
No más postre, gracias. Estoy servido.
Plus de dessert, merci. J'ai assez mangé (Je suis satisfait).
L'accord est essentiel
Lorsque 'servido' est utilisé comme adjectif (généralement après 'estar' ou 'ser'), il doit changer sa terminaison pour s'accorder avec ce qu'il décrit : 'servida' (féminin singulier), 'servidos' (masculin pluriel), 'servidas' (féminin pluriel). C'est similaire à l'accord en genre et en nombre des adjectifs en français.
Oublier le genre
Erreur : “La comida está servido.”
Correction : La comida está servida. (Puisque 'comida' est féminin, l'adjectif doit aussi être féminin, comme en français : 'la nourriture est servie').
realizado
reh-ah-lee-SAH-dohrea.liˈθa.ðo

Exemples
Ella se siente muy realizada en su nueva profesión.
Elle se sent très épanouie dans sa nouvelle profession.
Es un hombre plenamente realizado.
C'est un homme pleinement épanoui.
Utilisation avec 'sentirse'
Ce sens est presque toujours associé au verbe 'sentirse' (se sentir) ou 'estar' (être) pour décrire un état d'esprit. C'est très similaire à l'usage de 'se sentir' suivi d'un adjectif en français.
cubre
KOO-brehˈkuβɾe

Exemples
El seguro médico no cubre esa cirugía.
L'assurance maladie ne couvre pas cette chirurgie.
El periodista cubre las noticias internacionales.
Le journaliste couvre (rend compte de) les nouvelles internationales.
El presupuesto cubre todos los gastos de la obra.
Le budget couvre toutes les dépenses du projet.
Couvrir les dépenses
Lorsqu'il s'agit d'argent, 'cubrir' signifie fournir les fonds nécessaires, similaire à 'prendre en charge' ou 'payer pour'.
complacido
kom-pla-SEE-dohkomplaˈθiðo

Exemples
He complacido todos sus deseos.
J'ai satisfait tous leurs désirs.
Estoy muy complacido con el progreso de los estudiantes.
Je suis très satisfait des progrès des étudiants.
El director se mostró complacido por los resultados trimestrales.
Le directeur semblait satisfait des résultats trimestriels.
Ella no parecía del todo complacida con la explicación que le dieron.
Elle ne semblait pas entièrement satisfaite de l'explication qu'on lui avait donnée.
Accord en genre et en nombre
Comme il s'agit d'un adjectif, vous devez changer la terminaison pour qu'elle corresponde à la personne dont vous parlez. Utilisez 'complacido' pour un homme, 'complacida' pour une femme, 'complacidos' pour un groupe d'hommes (ou mixte), et 'complacidas' pour un groupe de femmes.
Quel verbe 'être' utiliser ?
Utilisez toujours 'estar' (la forme temporaire de 'être') pour dire que vous êtes satisfait. En effet, être satisfait est un sentiment ou un état d'esprit, pas un trait de caractère permanent. En français, on utilise aussi bien 'être' (Je suis satisfait) que 'se sentir' (Je me sens satisfait).
Changement d'orthographe à la première personne
Lorsque vous utilisez le présent, la forme 'je' (yo) devient 'complazco' (je satisfais). Cette orthographe en 'zc' permet de conserver la sonorité du mot. En français, le verbe 'satisfaire' a une conjugaison irrégulière à la première personne du singulier : 'je satisfais'.
Ne pas utiliser 'ser'
Erreur : “Soy complacido con mi regalo.”
Correction : Estoy complacido con mi regalo. (Utilisez 'estar' pour les sentiments/émotions).
Confusion entre 'satisfecho' et 'contento'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.






