Comment dire "lance" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “lance” est “lanza” — utilisez 'lanza' lorsque vous parlez de l'action de jeter ou de projeter quelque chose, comme une balle ou une lance, au présent de l'indicatif à la troisième personne du singulier..
lanza
LAHN-sah/ˈlanθa/ (Spain) /s/ / (Latin America)

Exemples
Ella lanza la pelota muy alto.
Elle lance la balle très haut.
El caballero llevaba una lanza larga en el torneo.
Le chevalier portait une longue lance au tournoi.
La punta de lanza del equipo era el nuevo delantero.
La pointe de lance (le leader) de l'équipe était le nouveau buteur.
La empresa lanza su nueva aplicación mañana.
L'entreprise lance sa nouvelle application demain.
La règle d'orthographe Z/C
Pour conserver le son 'z' (comme le 's' français dans 'serpent') en espagnol, la lettre 'z' doit se transformer en 'c' lorsqu'elle est suivie par la voyelle 'e'. Cela se produit au passé simple à la première personne ('lancé') et dans tout le subjonctif présent (ex: 'que yo lance').
tira
TEE-rah/ˈti.ɾa/

Exemples
Ella siempre tira la pelota para que el perro corra.
Elle lance toujours le ballon pour que le chien coure.
¡Tira esa botella a la basura!
Jette cette bouteille à la poubelle !
El motor tira mucho humo cuando arranca.
Le moteur dégage beaucoup de fumée quand il démarre.
Forme Impérative
Le mot 'tira' est la forme de commande pour 'tú' (tu, informel). Utilisez-le lorsque vous dites à un ami de lancer ou de tirer quelque chose : '¡Tira la puerta!' (Tire de la porte !). C'est l'équivalent de 'Tire !' en français.
Lancer vs. Enlever
Erreur : “Utiliser 'tirar' quand vous voulez dire 'enlever' des vêtements (Quiero tirar mi chaqueta).”
Correction : Utilisez 'quitarse' ou 'sacarse' pour les vêtements. 'Quiero quitarme mi chaqueta.' (Je veux enlever ma veste).
lanza
/lan-se//ˈlanθe/ (Spain) /'lanse/ (Latam)

Exemples
El caballero llevaba una lanza larga en el torneo.
Le chevalier portait une longue lance au tournoi.
El caballero preparó su lance para el duelo.
Le chevalier a préparé sa lance pour le duel.
echa
EH-chah/ˈe.tʃa/

Exemples
El pescador echa la red al mar.
Le pêcheur jette le filet à la mer.
Ella echa una piedra al río.
Elle lance une pierre dans la rivière.
Confusions fréquentes : 'lanza' (arme) et 'lanza' (action)
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


