Comment dire "fastidieux" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “fastidieux” est “aburrido” — utilisez 'aburrido' pour décrire quelque chose qui provoque l'ennui ou le manque d'intérêt, comme un cours, un film ou une conversation.
Utilisez 'aburrido' pour décrire quelque chose qui provoque l'ennui ou le manque d'intérêt, comme un cours, un film ou une conversation.
En savoir plus →Employez 'tardado' pour qualifier un processus, une procédure ou une tâche qui prend beaucoup de temps et qui est donc pénible ou fastidieuse.
En savoir plus →Utilisez 'ladrillo' de manière informelle pour parler d'un livre, d'un document ou d'un travail particulièrement long, dense et ennuyeux à lire ou à accomplir.
En savoir plus →ah-boo-REE-doha.βuˈri.ðo

Exemples
Esa clase de historia es muy aburrida.
Ce cours d'histoire est très ennuyeux.
No me gusta su trabajo; es un trabajo aburrido y repetitivo.
Je n'aime pas son travail ; c'est un travail terne et répétitif.
Aburrido avec SER (Caractéristique)
Quand 'aburrido' décrit une qualité permanente d'une chose ou d'une personne — qu'elle est ennuyeuse par nature — vous devez utiliser le verbe SER : 'La fiesta es aburrida' (La fête est ennuyeuse).
tar-DAH-dohtaɾˈdaðo

Exemples
El trámite para la visa es muy tardado.
La procédure de visa est très fastidieuse.
No seas tardado, ya casi nos vamos.
Ne sois pas si lent, nous partons presque.
Fue un viaje tardado por la lluvia.
Ce fut un voyage long à cause de la pluie.
Accord en genre
Rappelez-vous de changer la terminaison en « tardada » lorsque vous décrivez des noms féminins, comme « una tarea tardada » (une tâche fastidieuse).
Tardado vs. Lent
Erreur : “Utiliser « lento » pour tout ce qui prend du temps.”
Correction : Utilisez « lento » pour la vitesse (une voiture lente) et « tardado » pour la durée (une tâche qui prend beaucoup de temps). En français, nous utiliserions plutôt « long » ou « fastidieux » pour la durée.
lah-DREE-yohlaˈðɾiʝo

Exemples
Ese libro de historia es un ladrillo.
Ce livre d'histoire est un vrai ennui (pénible).
La conferencia fue un ladrillo y me quedé dormido.
La conférence était d'un ennui total et je me suis endormi.
No veas esa película, es un ladrillo de tres horas.
Ne regarde pas ce film ; c'est un ennui de trois heures.
Utilisation avec 'Ser'
Pour décrire quelque chose comme ennuyeux en utilisant ce mot, utilisez toujours le verbe « ser » (être) car c'est considéré comme une caractéristique de la chose. En français, on utilise aussi « être » : « c'est ennuyeux ».
L'Article Indéfini
Même lorsque vous l'utilisez comme adjectif en anglais (it's boring), en espagnol, vous gardez « un » (c'est « une » brique). En français, on dirait « c'est un ennui », ce qui est similaire.
Utiliser 'Estar'
Erreur : “Dire « La clase está un ladrillo ».”
Correction : Dites « La clase es un ladrillo ». On utilise « es » pour les choses qui sont ennuyeuses par nature. En français, on dirait « Le cours est ennuyeux », en utilisant « être ».
Aburrido vs. Tardado
La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'aburrido' quand il faudrait dire 'tardado'. Rappelez-vous : 'aburrido' décrit ce qui manque d'intérêt, tandis que 'tardado' décrit ce qui prend trop de temps et devient de ce fait fastidieux.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


