Comment dire "frappe" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “frappe” est “golpea” — utilisez 'golpea' lorsque vous parlez de l'action de frapper quelque chose ou quelqu'un, souvent avec une partie du corps, comme dans le verbe français 'frapper'.
golpea
gol-PÉH-ahɡolˈpea

Exemples
Ella golpea la puerta para entrar.
Elle frappe à la porte pour entrer.
El viento golpea las ventanas toda la noche.
Le vent frappe les fenêtres toute la nuit.
Si usted golpea el tambor, sonará más fuerte.
Si vous (formel) frappez le tambour, il sonnera plus fort.
Double rôle de 'Golpea'
Cette forme unique signifie deux choses : 'Il/Elle/Ça frappe' (Présent de l'indicatif) ET 'Frappe !' (Donner un ordre amical à une personne, l'impératif informel 'tú').
Confondre 'Golpear' et 'Pegar'
Erreur : “Utiliser 'pegar' pour parler du vent ou des vagues qui frappent quelque chose, ce qui sonne souvent trop agressif ou implique un contact plus direct/violent.”
Correction : 'Golpear' est préférable pour une frappe non agressive, comme le vent sur une fenêtre ou les vagues sur le rivage. *El mar golpea la costa*.
toca
TOH-kahˈtoka

Exemples
Ella nunca toca la pared porque está recién pintada.
Elle ne touche jamais le mur car il vient d'être peint.
¿Quién toca la puerta?
Qui frappe à la porte ?
Usted toca el tema con demasiada sensibilidad.
Vous abordez le sujet avec trop de sensibilité.
Prononciation du son 'K' dur
La lettre 'c' se prononce comme un 'k' lorsqu'elle est suivie de a, o, ou u (tocar). Cependant, si vous devez utiliser le son 'k' devant e ou i, l'orthographe passe à 'qu' (ex: toqué, toques).
Confondre 'Tocar' avec 'Sentir'
Erreur : “Utiliser 'tocar' pour exprimer un sentiment émotionnel (ex: 'Toco triste').”
Correction : Utilisez 'sentir' pour les émotions ('Siento triste') et 'tocar' uniquement pour le contact physique ou pour jouer de la musique.
ataque
ah-TAH-kehaˈtake

Exemples
El castillo sobrevivió al ataque.
Le château a survécu à l'attaque.
El equipo lanzó un ataque rápido y marcó un gol.
L'équipe a lancé une attaque rapide et a marqué un but.
El médico dijo que fue un ataque al corazón.
Le médecin a dit que c'était une crise cardiaque.
Est-ce 'el' ou 'la' ?
« Ataque » est un nom masculin, même s'il se termine par 'e'. Vous utiliserez donc toujours 'el' ou 'un' avec lui, comme 'el ataque' (l'attaque) ou 'un ataque' (une attaque). En français, le mot 'attaque' est féminin ('une attaque'), ce qui peut prêter à confusion.
Confondre le Nom et le Verbe
Erreur : “Yo ataque el problema.”
Correction : Yo ataco el problema. 'Ataque' est la chose (le nom), tandis que 'atacar' est l'action (le verbe). En français, on dit 'une attaque' (nom) et 'j'attaque' (verbe).
puñetazo
Exemples
El boxeador le dio un puñetazo muy fuerte.
Le boxeur lui a donné un coup de poing très fort.
Verbes 'golpea' et 'toca'
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


