Comment dire "frappé" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “frappé” est “tocado” — utilisé pour indiquer un contact léger ou un coup, souvent appliqué à une porte ou une surface, sans intention de blesser ou de détruire..
tocado
toh-KAH-doh/toˈkaðo/

Exemples
Le he tocado el hombro para llamar su atención.
J'ai touché son épaule pour attirer son attention.
Nunca he tocado esa campana.
Je n'ai jamais sonné cette cloche.
Ella había tocado el piano desde niña.
Elle avait joué du piano depuis qu'elle était enfant.
Formation des temps composés
Cette forme ('tocado') est toujours utilisée avec le verbe 'haber' (avoir) pour créer les temps composés, comme le passé composé ('he tocado', j'ai touché).
Utiliser 'Estar' au lieu de 'Haber'
Erreur : “Yo estoy tocado el violín.”
Correction : Yo he tocado el violín. Rappelez-vous, 'tocado' nécessite 'haber' pour les actions terminées, pas 'estar'.
golpeado
gol-pe-AH-do/ɡolpeˈaðo/

Exemples
El boxeador ha sido golpeado duramente.
Le boxeur a été durement frappé.
Hemos golpeado la puerta sin querer.
Nous avons frappé la porte par accident.
La campana fue golpeada por el sacristán.
La cloche a été frappée par le sacristain.
¿Quién ha golpeado el balón tan fuerte?
Qui a frappé la balle si fort ?
Les Temps Composés
La forme 'golpeado' est combinée avec le verbe 'haber' (avoir) pour créer les temps composés, qui décrivent des actions achevées dans le passé, comme 'He golpeado' (J'ai frappé).
La Voix Passive
Lorsqu'il est utilisé avec le verbe 'ser' (être), il décrit une action subie par le sujet. Dans ce cas, il agit comme un adjectif et doit s'accorder en genre et en nombre (ex: 'La pelota fue golpeada').
Utiliser 'Estar' pour les Temps Composés
Erreur : “Yo estoy golpeado la mesa.”
Correction : Yo he golpeado la mesa. (Toujours utiliser 'haber' pour former les temps composés, pas 'estar'.)
toqué
/toh-KAY//toˈke/

Exemples
Toqué a la puerta tres veces pero nadie abrió.
J'ai frappé à la porte trois fois mais personne n'a ouvert.
Esperé un minuto y luego toqué el timbre otra vez.
J'ai attendu une minute et puis j'ai sonné à nouveau à la porte.
Toqué a la puerta, pero nadie abrió.
J'ai frappé à la porte, mais personne n'a ouvert.
Utilisation de 'a' avec 'Tocar' (Frapper)
Quand 'tocar' signifie 'frapper', il utilise souvent la préposition 'a' avant le nom de la porte : 'toqué a la puerta'. Cependant, si vous sonnez à un objet spécifique, comme une sonnette, vous utilisez l'objet direct : 'toqué el timbre'.
pegado
/peh-GAH-doh//peˈɣa.ðo/

Exemples
La noticia fue pegada en el tablón de anuncios.
La nouvelle a été affichée sur le panneau d'affichage.
Hemos pegado todos los sellos al sobre.
Nous avons collé tous les timbres sur l'enveloppe.
Nunca le había pegado a nadie.
Il n'avait jamais frappé personne.
Formation des temps parfaits
Le mot 'pegado' est la forme que vous utilisez après une forme conjuguée de 'haber' (avoir) pour décrire des actions terminées dans le passé, comme 'he pegado' (j'ai collé/frappé). Cela correspond à l'auxiliaire 'avoir' en français.
Changement orthographique dans 'Pegar'
Le verbe 'pegar' ajoute un 'u' avant le son 'e' dans certaines formes (comme 'pegué' ou 'pegue') pour conserver le son 'g' dur, sinon il sonnerait comme 'peje'. C'est une règle orthographique pour maintenir la prononciation du 'g' dur, similaire à certaines conjugaisons en français où l'on ajoute des lettres pour conserver un son.
Confusion entre 'tocado' et 'golpeado'
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



