Inklingo

Comment dire "importer" en espagnol

French → espagnol

contar

cohn-TAR/konˈtaɾ/

verbeB1courant
Utilisez « contar » lorsque « importer » signifie pouvoir compter sur quelqu'un ou sur quelque chose pour obtenir de l'aide ou un soutien.
Une représentation simple d'une petite silhouette humaine s'appuyant de manière sécurisée et confiante contre le dos d'une silhouette humaine plus grande et stable, symbolisant la confiance et la dépendance.

Exemples

Sabes que puedes contar conmigo para lo que necesites.

Tu sais que tu peux compter sur moi pour tout ce dont tu as besoin.

En este negocio, la experiencia cuenta mucho.

Dans cette affaire, l'expérience compte beaucoup.

Si invitamos a Pedro, ¿contamos con que traiga su coche?

Si nous invitons Pedro, comptons-nous sur lui pour amener sa voiture ?

Utilisation de la préposition CON

Quand 'contar' signifie 'compter sur' ou 'avoir à disposition', il est presque toujours suivi immédiatement de la préposition 'con' (avec).

Oublier CON

Erreur :Cuento tu ayuda (incorrect).

Correction : Cuento con tu ayuda (correct - Je compte sur ton aide). La préposition 'con' est essentielle ici.

importar

/eem-por-tar//im.poɾˈtaɾ/

verbeB1courant
Utilisez « importar » dans le sens général de faire entrer des biens ou des services dans un pays, qu'il s'agisse de produits finis, de matières premières ou de services.
Un cargo simplifié amarré dans un port, avec des caisses en bois colorées soulevées par une grue du navire vers le rivage, illustrant l'acte d'importer des marchandises.

Exemples

México importa muchos vehículos de Japón.

Le Mexique importe de nombreux véhicules du Japon.

La empresa importa las materias primas de China.

L'entreprise importe les matières premières de Chine.

Si importamos menos, el precio subirá.

Si nous importons moins, le prix augmentera.

Utilisation de l'objet direct

Lorsqu'il est utilisé dans le sens commercial, 'importar' agit comme un verbe normal. La chose importée dans le pays est l'objet direct : 'Nosotros importamos café' (Nous importons du café).

Confondre les sens

Erreur :Le importa café (Le café lui importe)

Correction : Él importa café (Il importe du café). N'oubliez pas d'utiliser le pronom sujet complet lorsque vous parlez de commerce pour éviter la confusion avec la structure 'compter pour quelqu'un'.

importan

/eem-por-TAHN//im.poɾˈtan/

verbeB1courant
Utilisez « importan » spécifiquement pour l'action de faire entrer des marchandises dans un pays, souvent dans un contexte commercial ou économique.
Un grand cargo rouge vif est amarré à un quai sur une côte verdoyante. Une grue industrielle jaune soulève une grande caisse en bois du navire et la dépose sur le quai.

Exemples

Las tiendas grandes importan la mayoría de sus productos.

Les grands magasins importent la majorité de leurs produits.

¿Qué países importan más petróleo a Europa?

Quels pays importent le plus de pétrole en Europe ?

Usage transitif

Dans ce sens, 'importan' est utilisé simplement, comme 'ils achètent' ou 'ils vendent'. Les marchandises importées sont l'objet direct : 'Ellos importan (verbe) tecnología (objet).'

Confondre « importar » et « contar »

La confusion la plus fréquente est d'utiliser « importar » pour exprimer la confiance. Rappelez-vous que « contar con » est l'expression idiomatique pour dire « compter sur quelqu'un », tandis que « importar » concerne l'entrée de biens ou de services dans un pays.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.