Inklingo

Comment dire "importuner" en espagnol

French → espagnol

fastidiar

/fas-tee-dee-AHR//fastiˈðjaɾ/

verbeA2courant
Utilisez "fastidiar" pour exprimer l'idée de gêner, déranger ou agacer quelqu'un de manière répétée, souvent de façon légère ou énervante.
Un petit moustique qui bourdonne autour de la tête d'une personne essayant de lire un livre.

Exemples

Deja de fastidiar a tu hermana con tus preguntas.

Arrête d'importuner ta sœur avec tes questions.

Deja de fastidiar a tu hermana.

Arrête d'importuner ta sœur.

Me fastidia mucho el ruido de la calle.

Le bruit de la rue m'agace beaucoup.

Le fastidia que la gente no sea puntual.

Ça l'agace quand les gens ne sont pas ponctuels.

Utiliser 'Fastidiar' comme 'aimer'

Quand vous voulez dire que quelque chose vous dérange, utilisez 'me fastidia'. La chose qui dérange devient le sujet, tout comme avec 'me gusta'.

Forme verbale spéciale pour les souhaits

Si vous dites à quelqu'un 'J'espère que cela ne te dérangera pas', vous devez utiliser la forme spéciale du subjonctif : 'Espero que no te fastidie'.

Mauvais mot pour 'ennuyé'

Erreur :Dire 'estoy fastidiado' pour signifier 'Je suis ennuyé' (dans le sens de 'bored').

Correction : Dites 'estoy aburrido'. Utilisez 'estoy fastidiado' seulement quand vous êtes agacé ou contrarié par quelque chose.

atormentar

/ah-tor-men-TAR//atormenˈtar/

verbeB2formel
Choisissez "atormentar" lorsque l'importunité prend une dimension plus sérieuse, impliquant une torture morale, un harcèlement ou une grande souffrance.
Une personne essayant de lire un livre tandis que plusieurs petites mouches bourdonnantes tournent autour de sa tête et de ses épaules.

Exemples

Los periodistas atormentaron al actor con preguntas insistentes.

Les journalistes ont importuné (harcelé) l'acteur avec des questions insistantes.

Los periodistas atormentaron al actor con preguntas sobre su divorcio.

Les journalistes ont harcelé l'acteur de questions sur son divorce.

Deja de atormentar a tu hermano con ese juguete.

Arrête d'importuner ton frère avec ce jouet.

Qui reçoit l'action ?

Comme cela implique d'agir sur une personne, il faut généralement utiliser 'a' avant le nom de la personne. Exemple : 'Atormentan a los vecinos' (Ils harcèlent les voisins). En français, on dirait simplement 'Ils harcèlent les voisins'.

Attention à la gravité de l'importunité

La confusion principale réside dans la nuance d'intensité. "Fastidiar" est utilisé pour des dérangements quotidiens, tandis qu'"atormentar" implique une souffrance psychologique plus profonde ou un harcèlement.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.