Inklingo

Comment dire "indompté" en espagnol

French → espagnol

salvaje

/sal-VA-he//salˈβaxe/

adjectifA2courant
Utilisez "salvaje" lorsque vous parlez d'un animal ou d'une plante qui n'a pas été domestiqué et vit dans son environnement naturel.
Un loup gris solitaire se tient sur un affleurement rocheux dans une forêt dense, l'air alerte et indompté.

Exemples

Vimos un oso salvaje en la montaña.

Nous avons vu un ours sauvage dans la montagne.

La costa es muy salvaje y no hay edificios.

La côte est très sauvage (naturelle) et il n'y a pas de bâtiments.

Los caballos salvajes corren libres por la pradera.

Les chevaux sauvages courent librement à travers la prairie.

Toujours la même forme

Contrairement à beaucoup d'adjectifs espagnols, 'salvaje' ne change pas sa terminaison pour les noms masculins ou féminins. C'est 'el animal salvaje' et 'la vida salvaje'. En français, l'adjectif s'accorde ('sauvage' reste invariable, mais attention aux autres adjectifs !).

bravo

BRAH-voh/ˈbɾaβo/

adjectifB1courant
Employez "bravo" pour décrire un élément naturel (comme une rivière, la mer) qui est tumultueux, difficile à affronter, ou quelque chose qui est indompté au sens de rebelle ou fier.
Un taureau brun foncé et puissant avec de grandes cornes se tenant avec défi dans un champ accidenté et envahi par la végétation, symbolisant la sauvagerie et le fait d'être indompté.

Exemples

Tuvimos que cruzar el río bravo, lleno de rocas y mucha corriente.

Nous avons dû traverser la rivière houleuse, pleine de rochers et avec un fort courant.

Cuidado con ese perro, es muy bravo y muerde.

Fais attention à ce chien, il est très féroce/agressif et mord.

Décrire la nature

Lorsqu'il décrit des éléments naturels comme les océans ou les rivières, 'bravo' souligne le danger, la rudesse ou la puissance indomptée. En français, on utiliserait plutôt 'agitée' ou 'houleuse' pour la mer.

Confusion entre "salvaje" et "bravo"

La confusion principale réside dans l'application à des éléments naturels. "Salvaje" décrit ce qui n'est pas domestiqué (un animal sauvage), alors que "bravo" décrit ce qui est puissant et difficile à contrôler, comme une rivière agitée.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.