Comment dire "sauvage" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “sauvage” est “salvaje” — utilisez 'salvaje' pour décrire des animaux, des plantes ou des environnements naturels non domestiqués ou non cultivés, ainsi que pour des comportements ou événements très violents et incontrôlables..
salvaje
/sal-VA-he//salˈβaxe/

Exemples
Vimos un oso salvaje en la montaña.
Nous avons vu un ours sauvage dans la montagne.
La costa es muy salvaje y no hay edificios.
La côte est très sauvage (naturelle) et il n'y a pas de bâtiments.
Los caballos salvajes corren libres por la pradera.
Les chevaux sauvages courent librement à travers la prairie.
Hubo una protesta salvaje en la ciudad, con muchos disturbios.
Il y a eu une manifestation féroce/violente dans la ville, avec de nombreux troubles.
Toujours la même forme
Contrairement à beaucoup d'adjectifs espagnols, 'salvaje' ne change pas sa terminaison pour les noms masculins ou féminins. C'est 'el animal salvaje' et 'la vida salvaje'. En français, l'adjectif s'accorde ('sauvage' reste invariable, mais attention aux autres adjectifs !).
Forme adverbiale
Pour dire que quelque chose s'est produit 'sauvagement' ou 'brutalement', on ajoute '-mente' à la forme féminine : 'salvajemente'. Cela correspond à l'ajout de '-ment' en français (ex: sauvagement).
Changement de genre
Lorsqu'il est utilisé comme nom, 'salvaje' doit correspondre au genre de la personne : 'un salvaje' (un homme sauvage) ou 'una salvaje' (une femme sauvage). En français, le mot 'sauvage' peut aussi être masculin ou féminin ('un sauvage', 'une sauvage').
salvaje
/sal-VA-he//salˈβaxe/

Exemples
Hubo una protesta salvaje en la ciudad, con muchos disturbios.
Il y a eu une manifestation féroce/violente dans la ville, avec de nombreux troubles.
Vimos un oso salvaje en la montaña.
Nous avons vu un ours sauvage dans la montagne.
La costa es muy salvaje y no hay edificios.
La côte est très sauvage (naturelle) et il n'y a pas de bâtiments.
Los caballos salvajes corren libres por la pradera.
Les chevaux sauvages courent librement à travers la prairie.
Toujours la même forme
Contrairement à beaucoup d'adjectifs espagnols, 'salvaje' ne change pas sa terminaison pour les noms masculins ou féminins. C'est 'el animal salvaje' et 'la vida salvaje'. En français, l'adjectif s'accorde ('sauvage' reste invariable, mais attention aux autres adjectifs !).
Forme adverbiale
Pour dire que quelque chose s'est produit 'sauvagement' ou 'brutalement', on ajoute '-mente' à la forme féminine : 'salvajemente'. Cela correspond à l'ajout de '-ment' en français (ex: sauvagement).
Changement de genre
Lorsqu'il est utilisé comme nom, 'salvaje' doit correspondre au genre de la personne : 'un salvaje' (un homme sauvage) ou 'una salvaje' (une femme sauvage). En français, le mot 'sauvage' peut aussi être masculin ou féminin ('un sauvage', 'une sauvage').
salvaje
/sal-VA-he//salˈβaxe/

Exemples
Lo trataron como a un salvaje por no usar cubiertos.
Ils l'ont traité comme un sauvage pour ne pas avoir utilisé de couverts.
Vimos un oso salvaje en la montaña.
Nous avons vu un ours sauvage dans la montagne.
La costa es muy salvaje y no hay edificios.
La côte est très sauvage (naturelle) et il n'y a pas de bâtiments.
Los caballos salvajes corren libres por la pradera.
Les chevaux sauvages courent librement à travers la prairie.
Toujours la même forme
Contrairement à beaucoup d'adjectifs espagnols, 'salvaje' ne change pas sa terminaison pour les noms masculins ou féminins. C'est 'el animal salvaje' et 'la vida salvaje'. En français, l'adjectif s'accorde ('sauvage' reste invariable, mais attention aux autres adjectifs !).
Forme adverbiale
Pour dire que quelque chose s'est produit 'sauvagement' ou 'brutalement', on ajoute '-mente' à la forme féminine : 'salvajemente'. Cela correspond à l'ajout de '-ment' en français (ex: sauvagement).
Changement de genre
Lorsqu'il est utilisé comme nom, 'salvaje' doit correspondre au genre de la personne : 'un salvaje' (un homme sauvage) ou 'una salvaje' (une femme sauvage). En français, le mot 'sauvage' peut aussi être masculin ou féminin ('un sauvage', 'une sauvage').
feroz
/feh-ROHS//feˈɾos/

Exemples
Ten cuidado con ese perro, es muy feroz.
Fais attention à ce chien ; il est très féroce.
El lobo feroz sopló y sopló la casa de paja.
Le grand méchant loup souffla et souffla sur la maison de paille.
Une seule forme pour tout
Ce mot reste le même que vous parliez d'un mâle (un león feroz) ou d'une femelle (una leona feroz). Vous n'avez pas besoin de changer la terminaison en 'a', contrairement à beaucoup d'adjectifs français.
Orthographe du pluriel
Erreur : “Los perros ferozes.”
Correction : Los perros feroces.
bravo
BRAH-voh/ˈbɾaβo/

Exemples
Tuvimos que cruzar el río bravo, lleno de rocas y mucha corriente.
Nous avons dû traverser la rivière houleuse, pleine de rochers et avec un fort courant.
Cuidado con ese perro, es muy bravo y muerde.
Fais attention à ce chien, il est très féroce/agressif et mord.
Décrire la nature
Lorsqu'il décrit des éléments naturels comme les océans ou les rivières, 'bravo' souligne le danger, la rudesse ou la puissance indomptée. En français, on utiliserait plutôt 'agitée' ou 'houleuse' pour la mer.
virgen
/BEE-rhen//'biɾxen/

Exemples
Exploramos una selva virgen donde nunca había estado nadie.
Nous avons exploré une jungle vierge où personne n'était jamais allé.
El disco duro está virgen, no tiene archivos.
Le disque dur est vierge, il n'a aucun fichier.
Accord
En tant qu'adjectif, 'virgen' doit s'accorder en nombre et en genre avec le nom qu'il décrit : 'una playa virgen' (une plage vierge) ou 'territorios vírgenes' (territoires vierges). En français, l'accord est similaire : 'une plage vierge' (féminin singulier) ou 'des territoires vierges' (masculin pluriel).
brutal
broo-TAHL/bɾuˈtal/

Exemples
La policía usó una fuerza brutal contra los manifestantes.
La police a utilisé une force brutale contre les manifestants.
El invierno en Siberia es brutal, con temperaturas bajo cero.
L'hiver en Sibérie est rude (brutal), avec des températures négatives.
Placement de l'adjectif
Comme beaucoup d'adjectifs espagnols qui décrivent une qualité permanente, 'brutal' se place généralement après le nom qu'il décrit (ex: 'un calor brutal'). En français, l'adjectif se place souvent avant le nom (ex: 'une chaleur intense'), mais ici, la structure espagnole est plus proche de l'adjectif épithète en français.
monte
/món-te//ˈmonte/

Exemples
Nos perdimos un poco al entrar en el monte.
Nous nous sommes un peu perdus en entrant dans le bois.
Hay que tener cuidado con los incendios en el monte seco.
Il faut faire attention aux incendies dans le maquis sec.
El perro se escapó y se metió en el monte.
Le chien s'est échappé et est allé dans les broussailles.
Rappel de genre
Même si 'monte' se termine par '-e', c'est un nom masculin, donc on utilise 'el monte' ou 'un monte', tout comme 'le mont' en français.
Confondre 'Monte' et 'Bosque'
Erreur : “Utiliser 'bosque' pour désigner des broussailles basses et sauvages ou du maquis.”
Correction : 'Monte' est souvent utilisé pour désigner un terrain plus sauvage et moins géré, tandis que 'bosque' implique une forêt plus haute et plus établie (similaire à 'forêt' vs 'bois' en français).
locos
LOH-kohs/ˈlo.kos/

Exemples
Mis hermanos están un poco locos después de estudiar toda la noche.
Mes frères sont un peu fous après avoir étudié toute la nuit.
Hicimos unos planes muy locos para las vacaciones de verano.
Nous avons fait des projets très fous pour les vacances d'été.
Accord de l'adjectif
Puisque 'locos' se termine par '-os', il est pluriel et masculin. Vous l'utilisez pour décrire deux choses ou plus au masculin (los chicos locos) ou un groupe mixte (los padres locos). En français, l'accord se fait sur le genre et le nombre (ex: 'les garçons fous', 'les filles folles').
Confusion entre Ser et Estar
Erreur : “Utiliser 'Eran locos' pour décrire un état temporaire (Ils étaient temporairement fous).”
Correction : Utilisez 'Estaban locos' (Ils agissaient de manière folle ou étaient contrariés temporairement). Utilisez 'Son locos' (Ce sont des personnes folles de nature).
escapado
es-kah-PAH-doh/eskaˈpaðo/

Exemples
¡Qué precio tan escapado tiene ese coche!
Quel prix exorbitant a cette voiture !
Ese chico es un poco escapado; siempre está haciendo bromas pesadas.
Ce garçon est un peu débridé/hors de contrôle ; il fait toujours des blagues méchantes.
La fiesta se puso muy escapada después de medianoche.
La fête est devenue vraiment folle après minuit.
Usage figuré
Dans ce sens, 'escapado' signifie que quelque chose a dépassé les limites ou s'est 'libéré' des normes habituelles, faisant souvent référence aux prix, au comportement ou au bruit. C'est similaire à l'usage de 'débridé' ou 'fou' en français.
Ne pas confondre 'salvaje' et 'feroz'
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.







