Inklingo

Comment dire "je perçois" en espagnol

French → espagnol

noto

/NOH-toh//ˈnoto/

verbeA1neutre
Utilisez "noto" pour exprimer une observation simple et immédiate, quelque chose que vous remarquez facilement dans votre environnement ou chez une personne.
Une personne regardant une feuille vert vif à travers une loupe pour voir ses nervures.

Exemples

Noto que estás un poco cansado.

Je remarque que tu es un peu fatigué.

No noto ninguna diferencia entre estos dos.

Je ne remarque aucune différence entre ces deux-là.

Noto una brisa fría que entra por la ventana.

Je sens une brise fraîche venant de la fenêtre.

Utiliser 'noto' avec 'que'

Quand vous remarquez un fait (comme 'Je remarque qu'il pleut'), suivez toujours 'noto' par 'que' avant la deuxième partie de la phrase. C'est similaire à la structure française 'Je remarque que...'

Ne pas confondre avec 'prendre des notes'

Erreur :Utiliser 'noto' pour signifier écrire quelque chose.

Correction : Pour dire 'Je prends des notes', utilisez 'tomo notas'. Utilisez 'noto' uniquement pour ce que vous percevez avec vos sens ou votre esprit.

advierto

/ad-VYAIR-to//aðˈvjeɾ.to/

verbeB2neutre
Employez "advierto" lorsque vous percevez ou détectez quelque chose de plus subtil, une information, une tendance, ou une erreur qui demande une certaine attention ou analyse.
Un enfant est agenouillé à l'extérieur, regardant de près une minuscule coccinelle colorée posée sur une grande feuille verte, montrant qu'il a perçu un petit détail.

Exemples

Al leer el informe, advierto un error importante en los cálculos.

En lisant le rapport, je remarque une erreur importante dans les calculs.

No advierto ninguna señal de que estén en desacuerdo.

Je ne remarque aucun signe qu'ils soient en désaccord.

Perception Formelle

Dans ce sens, « advierto » est une manière formelle de dire « je remarque » ou « je réalise ». Dans une conversation décontractée, les gens préfèrent généralement utiliser « me doy cuenta » (je me rends compte) ou « noto » (je note/remarque).

siento

/syen-toh//ˈsjento/

verbeA1neutre
Utilisez "siento" dans le sens de "je regrette" ou "je suis désolé", une perception émotionnelle négative face à une situation.
Une personne avec une expression sincère et désolée, tenant une main sur son cœur pour montrer qu'elle est sérieuse.

Exemples

Lo siento, no puedo ir a la fiesta.

Je suis désolé, je ne peux pas aller à la fête.

Siento mucho frío, ¿puedes cerrar la ventana?

J'ai très froid, peux-tu fermer la fenêtre ?

Hoy me siento muy feliz.

Aujourd'hui, je me sens très heureux.

Un verbe qui change de forme (e > ie)

Le verbe 'sentir' change de forme dans certaines situations. Le 'e' au milieu devient 'ie' pour 'yo', 'tú', 'él/ella', et 'ellos/ellas'. Notez que 'nosotros' (nous) conserve le 'e' original : 'siento' mais 'sentimos'.

Ressentir quelque chose vs. Se sentir d'une certaine manière

Utilisez 'sentir' pour les choses que vous ressentez (comme le froid, la faim, la joie). Utilisez 'sentirse' (avec 'me', 'te', 'se') pour décrire votre propre état. Par exemple, 'Siento alegría' (Je ressens de la joie) contre 'Me siento alegre' (Je me sens joyeux).

Oublier le 'Lo'

Erreur :Pour dire 'Je suis désolé', une erreur courante est de dire simplement 'Siento'.

Correction : Dites toujours 'Lo siento'. Le 'Lo' fait référence à 'cela' — la chose pour laquelle vous êtes désolé. Pensez-y comme 'Je suis désolé pour cela'.

Mélanger 'sentir' et 'sentarse'

Erreur :'Me siento triste' (Je me sens triste).

Correction : C'est correct ! Mais il est facile de le confondre avec l'autre 'siento' qui signifie 'je m'assois'. Le petit mot 'me' est la clé pour les différencier.

La confusion entre "noto" et "advierto"

La principale erreur est de confondre "noto" et "advierto". "Noto" est pour une observation évidente (ex: "noto que pleut"), tandis que "advierto" implique une détection plus approfondie, souvent d'une information ou d'un problème (ex: "advierto que el plan es arriesgado").

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.