Comment dire "long" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “long” est “largo” — utilisez « largo » pour parler de la dimension physique d'un objet, de la distance ou de la durée dans un sens général.
largo
LAR-goˈlaɾɣo

Exemples
El vestido es demasiado largo para mí.
La robe est trop longue pour moi.
Fue un invierno largo y frío.
Ce fut un hiver long et froid.
Me sirvió una porción muy larga de pastel.
Il m'a servi une portion de gâteau très généreuse.
Accord avec le nom décrit
'Largo' s'accorde en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie. Utilisez 'largo' pour les noms masculins (un camino largo), 'larga' pour les noms féminins (una calle larga), 'largos' pour le masculin pluriel (caminos largos), et 'largas' pour le féminin pluriel (calles largas).
Attention Faux Ami : 'largo' ne signifie PAS 'large'
Erreur : “Quiero una pizza largo. (Essayer de dire « Je veux une grande pizza ».)”
Correction : C'est une confusion très fréquente ! 'Largo' signifie long, pas large. Pour dire 'large' ou 'grand', vous devez utiliser le mot 'grande'. Correct : 'Quiero una pizza grande'.
prolongado
pro-lon-GAH-dohpɾolonˈɡaðo

Exemples
El viaje fue muy prolongado debido al mal tiempo.
Le voyage a été très long en raison du mauvais temps.
Hubo un silencio prolongado antes de que ella respondiera.
Il y a eu un silence prolongé avant qu'elle ne réponde.
El uso prolongado de este producto puede causar irritación.
Une utilisation prolongée de ce produit peut provoquer des irritations.
Accord en genre
Ce mot doit s'accorder en genre avec le nom qu'il décrit. Utilisez 'prolongado' pour les noms masculins et 'prolongada' pour les noms féminins, comme dans 'una espera prolongada' (une longue attente).
Place du mot
Comme la plupart des adjectifs qualificatifs en espagnol, placez-le après le nom auquel il se rapporte. Dites 'un efecto prolongado', et non 'un prolongado efecto' (bien que cette dernière construction soit parfois utilisée en poésie).
Prolongado vs. Largo
Erreur : “Utiliser 'largo' quand on veut dire que quelque chose a été spécifiquement 'étiré' ou 'prolongé' dans le temps.”
Correction : Utilisez 'prolongado' lorsque vous souhaitez souligner que quelque chose a duré plus longtemps que d'habitude ou s'est étalé sur une certaine durée.
entretenido
en-tre-te-NEE-doentɾeteˈniðo

Exemples
Pintar estas miniaturas es un trabajo muy entretenido.
Peindre ces miniatures est un travail très long.
Perdona, estaba entretenido con el correo y no te oí.
Pardon, j'étais occupé par le courrier et je ne t'ai pas entendu.
Esta receta es entretenida de hacer, pero está deliciosa.
Cette recette demande beaucoup de travail, mais elle est délicieuse.
Le sens de 'prendre du temps'
Lorsque 'entretenido' décrit une tâche (comme cuisiner ou nettoyer), cela ne signifie pas toujours que c'est 'amusant' ; cela signifie souvent que cela demande de la patience et prend du temps.
Ne pas supposer que c'est toujours positif
Erreur : “Demander '¿Es entretenido?' à propos d'une corvée ennuyeuse mais longue.”
Correction : Utilisez-le pour les corvées uniquement si vous voulez souligner qu'elles demandent de l'attention ou vous occupent.
extenso
eks-TEN-soeksˈtenso

Exemples
El profesor nos dio una lista extensa de libros.
Le professeur nous a donné une longue liste de livres.
Su discurso fue demasiado extenso y la gente se aburrió.
Son discours a été trop long et les gens se sont ennuyés.
Escribió un artículo extenso sobre la historia del arte.
Il a écrit un article détaillé sur l'histoire de l'art.
Décrire le temps vs. l'espace
Même si 'extenso' semble concerner l'espace, c'est la manière standard de dire qu'un document ou un discours est très long. En français, 'long' s'applique aux deux.
Ne pas oublier le 's'
Erreur : “Dire 'ex-ten-to'.”
Correction : Assurez-vous de prononcer clairement le 's' : 'ex-ten-so'. En français, la prononciation est similaire à 'ex-ten-s'.
tardado
tar-DAH-dohtaɾˈdaðo

Exemples
El trámite para la visa es muy tardado.
La procédure de visa est très fastidieuse.
No seas tardado, ya casi nos vamos.
Ne sois pas si lent, nous partons presque.
Fue un viaje tardado por la lluvia.
Ce fut un voyage long à cause de la pluie.
Accord en genre
Rappelez-vous de changer la terminaison en « tardada » lorsque vous décrivez des noms féminins, comme « una tarea tardada » (une tâche fastidieuse).
Tardado vs. Lent
Erreur : “Utiliser « lento » pour tout ce qui prend du temps.”
Correction : Utilisez « lento » pour la vitesse (une voiture lente) et « tardado » pour la durée (une tâche qui prend beaucoup de temps). En français, nous utiliserions plutôt « long » ou « fastidieux » pour la durée.
Confusions courantes entre « largo » et les autres termes
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




