Inklingo

Comment dire "magie" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourmagieest magiautilisez 'magia' pour parler du pouvoir ou de l'art surnaturel, ce qui est le sens le plus direct et courant de 'magie'.

French → espagnol

magia

MA-hiah (like mah-hee-ah)ˈma.xja

nomA1neutre
Utilisez 'magia' pour parler du pouvoir ou de l'art surnaturel, ce qui est le sens le plus direct et courant de 'magie'.
Une illustration de livre d'histoires d'un sorcier avec un chapeau et des robes bleues, debout dans une clairière de forêt, tenant une orbe verte lumineuse qui émet des étincelles vives.

Exemples

Creemos que la magia existe solo en las películas.

Nous croyons que la magie n'existe que dans les films.

El niño se asombró con el truco de magia del payaso.

Le garçon a été émerveillé par le tour de magie du clown.

Ella estudió magia negra en secreto para volverse más fuerte.

Elle a secrètement étudié la magie noire pour devenir plus forte.

Règle de genre

'Magia' est toujours féminin, vous devez donc utiliser 'la magia' ou 'una magia'. Rappelez-vous que la plupart des mots espagnols se terminant par '-a' sont féminins, tout comme en français ('la table', 'la maison').

poderes

po-DEH-respoˈðeɾes

nomA2neutre
Choisissez 'poderes' lorsque 'magie' fait référence aux capacités surnaturelles ou superpouvoirs d'un personnage.
Un enfant joyeux flottant sans effort dans les airs au-dessus d'un champ vert, démontrant le pouvoir de voler.

Exemples

El villano quería robarle sus poderes al héroe.

Le méchant voulait voler les superpouvoirs du héros.

Ella descubrió que tenía poderes para mover objetos con la mente.

Elle a découvert qu'elle avait des capacités pour déplacer des objets avec son esprit.

duende

DWEN-dehˈdwende

nomC1neutre
Employez 'duende' pour décrire une qualité inexplicable, souvent artistique ou émotionnelle, qui captive et enchante, similaire à une forme de 'magie' personnelle.
Une danseuse de flamenco dans une robe rouge vibrante dansant avec une émotion intense et des tissus tourbillonnants.

Exemples

Esa bailarina tiene mucho duende.

Cette danseuse a beaucoup d'âme/de magie.

El cantaor de flamenco mostró su duende en el escenario.

Le chanteur de flamenco a montré son esprit artistique sur scène.

No es técnica, es que tiene duende al tocar la guitarra.

Ce n'est pas la technique, c'est qu'il a une magie spéciale quand il joue de la guitare.

Concept Abstrait

Même s'il vient du mot pour 'elfe', dans ce contexte, c'est une qualité abstraite que l'on possède, pas une chose physique. En français, on utilise des termes comme 'charisme', 'aura' ou 'talent' pour des concepts similaires.

poesía

nomB1neutre
Utilisez 'poesía' quand 'magie' est employé métaphoriquement pour parler d'une beauté, d'une grâce ou d'une profondeur qui évoque la poésie.

Exemples

Hay mucha poesía en la forma en que ella mira el mundo.

Il y a beaucoup de qualité poétique dans la façon dont elle regarde le monde.

Confusion entre 'magia' et 'duende'

La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'magia' pour des qualités humaines ou artistiques exceptionnelles. Rappelez-vous que 'magia' se réfère au surnaturel, tandis que 'duende' décrit un charme ou un talent inné et captivant.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.