Comment dire "mien" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “mien” est “mía” — utilisez "mía" (ou "mío", "míos", "mías") lorsqu'il s'agit d'un déterminant possessif qui suit le nom et indique à qui appartient quelque chose, comme dans "un ami à moi"..
mía
Exemples
Una amiga mía viene a cenar.
Une amie à moi vient dîner.
aspecto
/as-PEK-toh//asˈpekto/

Exemples
Tiene buen aspecto después de sus vacaciones.
Il a bonne mine après ses vacances.
El aspecto del edificio es antiguo, pero el interior es moderno.
L'apparence du bâtiment est ancienne, mais l'intérieur est moderne.
Cuidar su aspecto físico es importante para ella.
Prendre soin de son apparence physique est important pour elle.
Règle du nom masculin
Rappelez-vous qu''aspecto' est toujours un mot masculin, utilisez donc l'article 'el' ou 'un' : 'el aspecto' (l'apparence). Contrairement au français où 'apparence' est féminin, 'aspecto' est toujours masculin en espagnol.
Utilisation du mauvais genre
Erreur : “La aspecto es bueno.”
Correction : El aspecto es bueno. ('Aspecto' est masculin, même s'il se termine par 'o', ce qui peut tromper les francophones qui s'attendent à ce que cela soit féminin comme 'la face' ou 'l'apparence' en français.)
pinta
/PEEN-tah//ˈpin.ta/

Exemples
Esa comida tiene muy buena pinta. ¡Quiero probarla!
Ce plat a l'air vraiment bon (a une bonne apparence). Je veux l'essayer !
El nuevo entrenador tiene pinta de ser muy estricto.
Le nouvel entraîneur a l'air (a l'apparence d'être) très strict.
Llevas una pinta muy elegante hoy. ¿Tienes una reunión?
Tu as un look très élégant aujourd'hui. Tu as une réunion ?
Utilisation de 'Tener'
Nous utilisons presque toujours 'pinta' avec le verbe 'tener' (avoir) pour décrire l'apparence de quelque chose, comme dire 'ça a un bon look' au lieu de 'c'est beau/bien fait'. En français, on dirait plutôt 'ça a l'air bien'.
Confusion avec 'Parecer'
Erreur : “La comida parece buena pinta.”
Correction : La comida tiene buena pinta. ('Pinta' signifie déjà 'look/apparence', donc 'parecer' (sembler) est généralement redondant ici, contrairement à l'usage français où l'on dirait 'La nourriture semble bonne'.)
Ne pas confondre possession et apparence
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

