Comment dire "ouvrir" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “ouvrir” est “abrir” — utilisez "abrir" pour l'action physique d'ouvrir quelque chose de concret comme une porte, une fenêtre, un livre ou une boîte.
abrir
ah-BREERaˈβɾiɾ

Exemples
Por favor, abre la puerta para que entre el perro.
S'il vous plaît, ouvrez la porte pour que le chien puisse entrer.
Ella siempre abre su libro de texto antes de la clase.
Elle ouvre toujours son manuel scolaire avant le cours.
Abierto vs. Abrido
Le participe passé ('forme en -ado' ou '-ido') d''abrir' est irrégulier : c'est 'abierto', et non 'abrido'. Cette forme est utilisée pour former les temps composés (He abierto) ou comme adjectif (La tienda está abierta). En français, cela correspond à l'irrégularité de 'ouvrir' qui donne 'ouvert', et non 'ouvri'.
inaugurar
ee-now-goo-RARinauɡuˈɾaɾ

Exemples
Mañana van a inaugurar el nuevo centro comercial.
Demain, ils vont inaugurer le nouveau centre commercial.
El presidente inauguró la exposición de arte ayer.
Le président a inauguré l'exposition d'art hier.
Espero que inauguren la biblioteca pronto.
J'espère qu'ils ouvriront bientôt la bibliothèque.
Ouverture pour la première fois
Contrairement à « abrir », qui peut être utilisé pour les fenêtres ou les ouvertures quotidiennes de magasins, « inaugurar » est réservé à la toute première cérémonie d'ouverture officielle.
C'est une action sur quelque chose
Ce verbe a toujours besoin d'un complément d'objet. On « inaugure » toujours quelque chose, comme un parc, un pont ou une saison.
Utilisation pour des actions quotidiennes
Erreur : “Inauguro la puerta de mi casa.”
Correction : Abro la puerta de mi casa. (Sauf si vous organisez une cérémonie formelle pour votre nouvelle porte d'entrée !)
convocar
kon-bo-karkomboˈkaɾ

Exemples
El ministerio va a convocar nuevas plazas de profesor.
Le ministère va annoncer de nouveaux postes d'enseignant.
Han decidido convocar un concurso de fotografía.
Ils ont décidé d'ouvrir un concours de photographie.
Cada año suelen convocar becas para estudiar en el extranjero.
Chaque année, ils annoncent généralement des bourses pour étudier à l'étranger.
Usage passif avec 'se'
Vous verrez souvent ce verbe utilisé avec 'se' (par exemple, 'Se convoca un concurso'), ce qui signifie 'Un concours est annoncé'. C'est courant dans les annonces officielles.
Abrir vs. Inaugurar
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


