Comment dire "parrain" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “parrain” est “padrino” — utilisez 'padrino' pour désigner le parrain dans un contexte religieux, comme pour un baptême ou une confirmation.
padrino
pah-DREE-nohpaˈðɾino

Exemples
Mi padrino de bautizo es muy generoso.
Mon parrain (de baptême) est très généreux.
Fui el padrino de mi sobrina en su primera comunión.
J'ai été la marraine de ma nièce pour sa première communion.
Paire de Genres
Rappelez-vous que 'padrino' est le parrain masculin. L'équivalent féminin, 'godmother', est 'madrina'.
Confondre 'Parrain' et 'Père'
Erreur : “Utiliser 'padrino' quand vous voulez dire 'padre' (père).”
Correction : 'Padrino' est toujours le protecteur cérémoniel ou choisi, pas le père biologique ('padre').
compadre
kom-PAH-drehkomˈpaðɾe

Exemples
Mi compadre Juan viene a la fiesta de mi hijo.
Le parrain de mon fils, Juan, vient à la fête.
¡Oye, compadre! ¿Cómo has estado?
Salut, pote ! Comment vas-tu ?
Somos compadres desde que bauticé a su niña.
Nous sommes 'compadres' depuis que j'ai baptisé sa petite fille.
Un terme de relation
Ce mot décrit un lien spécifique. Il ne s'agit pas seulement de votre enfant, mais de la connexion que vous avez avec l'autre adulte. Vous êtes 'compadres' l'un pour l'autre.
Utilisation comme titre
Dans de nombreuses cultures, on utilise 'compadre' presque comme un titre avant un nom ou seul en s'adressant directement à la personne, un peu comme dire 'Monsieur' ou 'Frère', mais de manière beaucoup plus amicale.
Pas pour les femmes
Erreur : “Appeler une femme 'compadre'.”
Correction : Utilisez 'comadre' pour les femmes. 'Compadre' est strictement masculin.
patrocinador
pa-tro-see-na-DORpatɾosinaˈðoɾ

Exemples
El equipo de fútbol tiene un nuevo patrocinador.
L'équipe de football a un nouveau sponsor.
Necesitamos encontrar un patrocinador para el concierto benéfico.
Nous devons trouver un sponsor pour le concert caritatif.
Gracias a nuestro patrocinador, pudimos viajar a la competencia.
Grâce à notre sponsor, nous avons pu nous rendre à la compétition.
Les mots désignant une personne se terminant par -or
En espagnol, les mots qui décrivent le rôle ou le métier d'une personne et qui se terminent par '-or' sont généralement masculins. Pour parler d'une femme, on change la terminaison en '-ora'.
Formes plurielles
Pour mettre ce mot au pluriel, il suffit d'ajouter '-es' à la fin : 'patrocinadores'.
N'utilisez pas 'padrino'
Erreur : “El padrino del evento es Coca-Cola.”
Correction : El patrocinador del evento es Coca-Cola. 'Padrino' désigne un parrain personnel (comme lors d'un mariage ou d'un baptême), tandis que 'patrocinador' concerne un soutien commercial.
Utiliser le mot anglais
Erreur : “El sponsor del equipo.”
Correction : El patrocinador del equipo. Bien que 'sponsor' soit parfois utilisé dans le jargon marketing, 'patrocinador' est le terme espagnol correct et plus naturel.
inversor
een-behr-sohrinbeɾˈsoɾ

Exemples
El inversor decidió comprar acciones de la nueva empresa tecnológica.
L'investisseur a décidé d'acheter des actions de la nouvelle entreprise technologique.
Buscamos un inversor para abrir nuestro restaurante.
Nous cherchons un investisseur pour ouvrir notre restaurant.
Los inversores extranjeros tienen mucha confianza en el mercado local.
Les investisseurs étrangers ont beaucoup de confiance dans le marché local.
Noms de personnes se terminant par -or
En espagnol, ajouter '-or' à la racine d'un verbe crée souvent un mot désignant la personne qui accomplit cette action. Ici, 'invertir' (investir) devient 'inversor' (investisseur).
Genre et personnes
Bien que 'inversor' soit la forme masculine, il suffit d'ajouter un 'a' pour la rendre féminine : 'la inversora' (l'investisseuse).
Inversor vs. Inversión
Erreur : “Soy una inversión en esta empresa.”
Correction : Soy un inversor en esta empresa. ('Inversión' désigne l'argent ou l'acte d'investir ; 'Inversor' désigne la personne).
madrina
mah-DREE-nahmaˈðɾina

Exemples
Mi madrina me compró un libro para mi cumpleaños.
Ma marraine m'a acheté un livre pour mon anniversaire.
¿Quién será la madrina del bebé?
Qui sera la marraine du bébé ?
Ella es mi madrina de bautizo.
Elle est ma marraine de baptême.
Toujours féminin
Le mot 'madrina' est toujours utilisé pour une femme. Si la personne est un homme, le mot change en 'padrino'.
Relations
En espagnol, la relation entre les parents et la marraine est très importante ; ils s'appellent 'comadre'.
Confondre marraine et témoin
Erreur : “Utiliser 'madrina' uniquement pour des événements religieux.”
Correction : En espagnol, 'madrina' est utilisé à la fois pour une marraine de baptême et pour une témoin principale lors d'un mariage.
Ne pas confondre le parrain religieux et le parrain affectif
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




