Inklingo

Comment dire "parrain" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourparrainest padrinoutilisez 'padrino' pour désigner le parrain dans un contexte religieux, comme pour un baptême ou une confirmation.

padrino🔊A2

Utilisez 'padrino' pour désigner le parrain dans un contexte religieux, comme pour un baptême ou une confirmation.

En savoir plus →
compadre🔊B1

Employez 'compadre' dans un sens plus informel et affectueux, souvent entre les parents d'un enfant ou pour un ami très proche qui a un rôle similaire à celui d'un parrain.

En savoir plus →
patrocinador🔊B1

Choisissez 'patrocinador' lorsque vous parlez d'une personne ou d'une entité qui finance une activité, un événement ou une équipe, comme un sponsor.

En savoir plus →
inversor🔊B1

Utilisez 'inversor' pour désigner quelqu'un qui investit de l'argent, par exemple dans une entreprise, agissant comme un parrain financier.

En savoir plus →
madrina🔊A1

Bien que 'madrina' signifie 'marraine', il est inclus ici car il est le pendant féminin direct de 'padrino' dans le contexte religieux.

En savoir plus →
French → espagnol

padrino

pah-DREE-nohpaˈðɾino

nounA2cérémonie religieuse (baptême, confirmation)
Utilisez 'padrino' pour désigner le parrain dans un contexte religieux, comme pour un baptême ou une confirmation.
Un homme tenant doucement un bébé au-dessus d'une vasque de baptême dans un cadre d'église, remplissant le rôle de parrain.

Exemples

Mi padrino de bautizo es muy generoso.

Mon parrain (de baptême) est très généreux.

Fui el padrino de mi sobrina en su primera comunión.

J'ai été la marraine de ma nièce pour sa première communion.

Paire de Genres

Rappelez-vous que 'padrino' est le parrain masculin. L'équivalent féminin, 'godmother', est 'madrina'.

Confondre 'Parrain' et 'Père'

Erreur :Utiliser 'padrino' quand vous voulez dire 'padre' (père).

Correction : 'Padrino' est toujours le protecteur cérémoniel ou choisi, pas le père biologique ('padre').

compadre

kom-PAH-drehkomˈpaðɾe

nounB1no context
Employez 'compadre' dans un sens plus informel et affectueux, souvent entre les parents d'un enfant ou pour un ami très proche qui a un rôle similaire à celui d'un parrain.
Deux hommes amicaux se tenant côte à côte, souriant et se serrant chaleureusement la main dans un cadre de jardin.

Exemples

Mi compadre Juan viene a la fiesta de mi hijo.

Le parrain de mon fils, Juan, vient à la fête.

¡Oye, compadre! ¿Cómo has estado?

Salut, pote ! Comment vas-tu ?

Somos compadres desde que bauticé a su niña.

Nous sommes 'compadres' depuis que j'ai baptisé sa petite fille.

Un terme de relation

Ce mot décrit un lien spécifique. Il ne s'agit pas seulement de votre enfant, mais de la connexion que vous avez avec l'autre adulte. Vous êtes 'compadres' l'un pour l'autre.

Utilisation comme titre

Dans de nombreuses cultures, on utilise 'compadre' presque comme un titre avant un nom ou seul en s'adressant directement à la personne, un peu comme dire 'Monsieur' ou 'Frère', mais de manière beaucoup plus amicale.

Pas pour les femmes

Erreur :Appeler une femme 'compadre'.

Correction : Utilisez 'comadre' pour les femmes. 'Compadre' est strictement masculin.

patrocinador

pa-tro-see-na-DORpatɾosinaˈðoɾ

nounB1no context
Choisissez 'patrocinador' lorsque vous parlez d'une personne ou d'une entité qui finance une activité, un événement ou une équipe, comme un sponsor.
Une personne en costume d'affaires remettant un grand trophée doré et un sac d'argent à un athlète souriant.

Exemples

El equipo de fútbol tiene un nuevo patrocinador.

L'équipe de football a un nouveau sponsor.

Necesitamos encontrar un patrocinador para el concierto benéfico.

Nous devons trouver un sponsor pour le concert caritatif.

Gracias a nuestro patrocinador, pudimos viajar a la competencia.

Grâce à notre sponsor, nous avons pu nous rendre à la compétition.

Les mots désignant une personne se terminant par -or

En espagnol, les mots qui décrivent le rôle ou le métier d'une personne et qui se terminent par '-or' sont généralement masculins. Pour parler d'une femme, on change la terminaison en '-ora'.

Formes plurielles

Pour mettre ce mot au pluriel, il suffit d'ajouter '-es' à la fin : 'patrocinadores'.

N'utilisez pas 'padrino'

Erreur :El padrino del evento es Coca-Cola.

Correction : El patrocinador del evento es Coca-Cola. 'Padrino' désigne un parrain personnel (comme lors d'un mariage ou d'un baptême), tandis que 'patrocinador' concerne un soutien commercial.

Utiliser le mot anglais

Erreur :El sponsor del equipo.

Correction : El patrocinador del equipo. Bien que 'sponsor' soit parfois utilisé dans le jargon marketing, 'patrocinador' est le terme espagnol correct et plus naturel.

inversor

een-behr-sohrinbeɾˈsoɾ

nounB1no context
Utilisez 'inversor' pour désigner quelqu'un qui investit de l'argent, par exemple dans une entreprise, agissant comme un parrain financier.
Une personne plantant un petit germe vert dans une pile de pièces d'or.

Exemples

El inversor decidió comprar acciones de la nueva empresa tecnológica.

L'investisseur a décidé d'acheter des actions de la nouvelle entreprise technologique.

Buscamos un inversor para abrir nuestro restaurante.

Nous cherchons un investisseur pour ouvrir notre restaurant.

Los inversores extranjeros tienen mucha confianza en el mercado local.

Les investisseurs étrangers ont beaucoup de confiance dans le marché local.

Noms de personnes se terminant par -or

En espagnol, ajouter '-or' à la racine d'un verbe crée souvent un mot désignant la personne qui accomplit cette action. Ici, 'invertir' (investir) devient 'inversor' (investisseur).

Genre et personnes

Bien que 'inversor' soit la forme masculine, il suffit d'ajouter un 'a' pour la rendre féminine : 'la inversora' (l'investisseuse).

Inversor vs. Inversión

Erreur :Soy una inversión en esta empresa.

Correction : Soy un inversor en esta empresa. ('Inversión' désigne l'argent ou l'acte d'investir ; 'Inversor' désigne la personne).

madrina

mah-DREE-nahmaˈðɾina

nounA1no context
Bien que 'madrina' signifie 'marraine', il est inclus ici car il est le pendant féminin direct de 'padrino' dans le contexte religieux.
Une femme gentille dans une robe gracieuse souriant tout en tenant un bébé enveloppé dans une couverture blanche lors d'une cérémonie.

Exemples

Mi madrina me compró un libro para mi cumpleaños.

Ma marraine m'a acheté un livre pour mon anniversaire.

¿Quién será la madrina del bebé?

Qui sera la marraine du bébé ?

Ella es mi madrina de bautizo.

Elle est ma marraine de baptême.

Toujours féminin

Le mot 'madrina' est toujours utilisé pour une femme. Si la personne est un homme, le mot change en 'padrino'.

Relations

En espagnol, la relation entre les parents et la marraine est très importante ; ils s'appellent 'comadre'.

Confondre marraine et témoin

Erreur :Utiliser 'madrina' uniquement pour des événements religieux.

Correction : En espagnol, 'madrina' est utilisé à la fois pour une marraine de baptême et pour une témoin principale lors d'un mariage.

Ne pas confondre le parrain religieux et le parrain affectif

La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'padrino' pour un rôle plus général ou affectif. Rappelez-vous que 'padrino' est spécifiquement lié aux sacrements religieux. Pour un ami proche ou un rôle de soutien non religieux, 'compadre' est souvent plus approprié.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.