Inklingo

Comment dire "pelouse" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourpelouseest céspedutilisez « césped » pour désigner une zone couverte d'herbe courte, souvent dans un jardin, un parc, ou un terrain de sport, et qui est entretenue.

céspedA2

Utilisez « césped » pour désigner une zone couverte d'herbe courte, souvent dans un jardin, un parc, ou un terrain de sport, et qui est entretenue.

En savoir plus →
pasto🔊A1

Employez « pasto » pour parler de l'herbe d'un jardin ou d'une pelouse bien entretenue, en mettant l'accent sur sa verdure et son état.

En savoir plus →
campo🔊A2

Utilisez « campo » pour désigner une vaste étendue de terre, souvent à l'extérieur de la ville, comme un champ agricole ou un terrain de jeu plus grand.

En savoir plus →
pradera🔊A2

Choisissez « pradera » pour une grande étendue d'herbe naturelle, souvent non cultivée et plus sauvage, où le bétail peut paître.

En savoir plus →
cancha🔊A1

Employez « cancha » spécifiquement pour désigner un terrain de jeu délimité, comme un court de tennis ou de basket-ball, pas une pelouse au sens de jardin.

En savoir plus →
French → espagnol

césped

NomA2neutre
Utilisez « césped » pour désigner une zone couverte d'herbe courte, souvent dans un jardin, un parc, ou un terrain de sport, et qui est entretenue.

Exemples

El césped del parque está perfecto para hacer un picnic.

La pelouse du parc est parfaite pour faire un pique-nique.

pasto

PAHS-tohˈpasto

NomA1neutre
Employez « pasto » pour parler de l'herbe d'un jardin ou d'une pelouse bien entretenue, en mettant l'accent sur sa verdure et son état.
Un champ d'herbe luxuriante et d'un vert éclatant sous un ciel bleu.

Exemples

Hay que regar el pasto para que no se seque.

Il faut arroser la pelouse pour qu'elle ne se dessèche pas.

El pasto es muy verde en primavera.

L'herbe est très verte au printemps.

Tengo que cortar el pasto este fin de semana.

Je dois tondre la pelouse ce week-end.

No camines por el pasto, está mojado.

Ne marchez pas sur l'herbe ; elle est mouillée.

Utilisation de 'el' avec 'pasto'

Même si 'pasto' peut désigner l'herbe en général, on utilise presque toujours l'article défini 'el' (le) devant lorsqu'on parle d'une pelouse ou d'une zone spécifique. En français, on utilise 'l'herbe' ou 'la pelouse' sans article défini systématique dans ce contexte.

Compte ou non-compte

Contrairement au français où l'on peut dire 'de l'herbe', en espagnol, 'el pasto' se comporte davantage comme un objet unique (la pelouse). En français, 'herbe' est généralement indénombrable, mais 'pelouse' peut être compté ('une pelouse').

Pasto vs. Pasta

Erreur :Quiero comer pasto.

Correction : Quiero comer pasta.

campo

kahm-pohˈkampo

NomA2neutre
Utilisez « campo » pour désigner une vaste étendue de terre, souvent à l'extérieur de la ville, comme un champ agricole ou un terrain de jeu plus grand.
Un terrain de football vert vif avec des lignes de démarcation blanches claires et un filet de but blanc, prêt pour un match.

Exemples

Los niños juegan al fútbol en el campo detrás de la casa.

Les enfants jouent au football dans le champ derrière la maison.

Los jugadores ya están en el campo de fútbol.

Les joueurs sont déjà sur le terrain de football.

Construyeron un nuevo campo de béisbol en el parque.

Ils ont construit un nouveau terrain de baseball dans le parc.

Vamos a reservar un campo de tenis para el sábado.

Réservons un court de tennis pour samedi.

pradera

prah-deh-rahpɾaˈðeɾa

NomA2neutre
Choisissez « pradera » pour une grande étendue d'herbe naturelle, souvent non cultivée et plus sauvage, où le bétail peut paître.
Un vaste champ verdoyant et vallonné rempli de fleurs sauvages colorées sous un ciel bleu vif.

Exemples

La pradera estaba llena de flores silvestres en primavera.

La prairie était remplie de fleurs sauvages au printemps.

Las vacas pastan en la pradera verde.

Les vaches broutent dans la prairie verte.

Corrimos por la pradera llena de flores silvestres.

Nous avons couru à travers la prairie pleine de fleurs sauvages.

La vasta pradera se extendía hasta el horizonte.

La vaste prairie s'étendait jusqu'à l'horizon.

Accord des adjectifs avec un nom féminin

Comme ce mot est féminin, tout mot qui le décrit doit aussi s'accorder au féminin. Par exemple : 'la pradera bonita' (la jolie prairie).

Utilisation de 'en' pour indiquer le lieu

Pour dire que quelque chose se trouve 'dans' la prairie, utilisez simplement 'en la pradera'.

Erreur de genre

Erreur :el pradera

Correction : la pradera

cancha

KAHN-chahˈkant͡ʃa

NomA1neutre
Employez « cancha » spécifiquement pour désigner un terrain de jeu délimité, comme un court de tennis ou de basket-ball, pas une pelouse au sens de jardin.
Un terrain de tennis bleu vif avec des lignes de délimitation blanches et un filet au centre.

Exemples

La cancha de baloncesto necesita una nueva capa de pintura.

Le terrain de basket-ball a besoin d'une nouvelle couche de peinture.

La cancha de tenis está ocupada ahora mismo.

Le court de tennis est occupé en ce moment.

Los niños están jugando en la cancha de fútbol.

Les enfants jouent sur le terrain de football.

Bases du nom féminin

Comme ce mot se termine par 'a', il est féminin. Utilisez 'la' pour le singulier et 'las' pour le pluriel.

Cancha vs Campo

Erreur :Utiliser 'cancha' pour désigner la campagne rurale.

Correction : Utilisez 'campo' pour la campagne ou une très grande prairie ouverte ; 'cancha' est spécifiquement pour une zone sportive désignée.

Césped vs. Pasto

La confusion la plus fréquente concerne « césped » et « pasto ». Bien qu'ils désignent tous deux une pelouse entretenue, « césped » est plus général et peut s'appliquer à des parcs ou terrains de sport, tandis que « pasto » insiste davantage sur l'herbe elle-même, souvent dans un contexte de jardin.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.