Comment dire "perle" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “perle” est “joya” — utilisez 'joya' pour décrire une personne exceptionnellement gentille, serviable ou admirable, quelqu'un qui est une vraie aide ou une source de plaisir..
joya
HO-yah/ˈxoʝa/

Exemples
Tu hermano es una joya, siempre me ayuda con las compras.
Ton frère est une perle, il m'aide toujours avec les courses.
Este pequeño restaurante es una joya escondida.
Ce petit restaurant est un trésor caché.
ángel
AHN-hel/ˈaŋxel/

Exemples
Mi hija es un ángel, nunca se queja.
Ma fille est un ange, elle ne se plaint jamais.
¡Gracias por la ayuda, eres un ángel!
Merci pour l'aide, tu es un ange !
Su novio es un ángel; siempre le trae flores.
Son petit ami est un trésor, il lui apporte toujours des fleurs.
Le Genre Reste Masculin
Quand vous appelez une femme ou une fille 'un ange', le mot 'ángel' lui-même reste masculin : 'Ella es un ángel.' (Elle est un ange.) Vous ne le changez pas en 'ángela', contrairement au français où l'on dirait 'une ange' (rare) ou 'une sainte/une crème'.
Confusion de Genre
Erreur : “Mi hermana es una ángela.”
Correction : Mi hermana es un ángel. ('Ángel' est toujours masculin, même si la personne est une femme, contrairement au français où l'on accorderait l'article et le nom si c'était possible.)
maravilla
mah-rah-VEE-yah/ma.ɾaˈβi.ʎa/

Exemples
El Gran Cañón es una maravilla natural del mundo.
Le Grand Canyon est une merveille naturelle du monde.
Esta nueva aplicación es una maravilla; me ahorra muchísimo tiempo.
Cette nouvelle application est un prodige ; elle me fait gagner énormément de temps.
Su capacidad para improvisar en el escenario es una maravilla que pocos pueden igualar.
Sa capacité à improviser sur scène est une merveille que peu peuvent égaler.
Attention au genre
Bien que 'maravilla' se termine par '-a', c'est un nom féminin, vous devez donc utiliser 'la' ou 'una' devant.
Confusion entre nom et adverbe
Erreur : “La comida era maravilla. (Incorrect)”
Correction : La comida era una maravilla. OU La comida estaba de maravilla. (Correct). Vous avez besoin de l'article 'una' ou de la locution 'de' pour que cela sonne naturel.
margarita
/mar-gah-REE-tah//maɾɣaˈɾita/

Exemples
Ella deshojó la margarita mientras decía: 'Me quiere, no me quiere'.
Elle a effeuillé la marguerite en disant : 'Il m'aime, il ne m'aime pas'.
El campo está lleno de margaritas blancas en primavera.
Le champ est plein de marguerites blanches au printemps.
Genre du mot
Ce mot est toujours féminin, vous devez donc utiliser 'la' ou 'una' avec lui (la margarita). C'est similaire au français où 'la marguerite' est féminin.
Confusion avec le prénom
Erreur : “Utiliser une minuscule pour le nom d'une personne.”
Correction : Utilisez 'Margarita' (avec une majuscule) pour le prénom féminin et 'margarita' (minuscule) pour la fleur ou la boisson. En français, on écrirait 'Marguerite' pour le prénom.
Confusion entre 'joya' et 'ángel'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



