Inklingo

Comment dire "perturber" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourperturberest alterarutilisez "alterar" lorsque "perturber" signifie changer l'ordre, la structure ou l'état normal de quelque chose.

French → espagnol

alterar

al-te-RARalteˈɾaɾ

verbeB1neutre
Utilisez "alterar" lorsque "perturber" signifie changer l'ordre, la structure ou l'état normal de quelque chose.
Une rangée d'oiseaux bleus avec un oiseau peint en rouge vif.

Exemples

No queremos alterar el orden de las presentaciones.

Nous ne voulons pas perturber l'ordre des présentations.

El ruido de la calle alteró mi concentración.

Le bruit de la rue a perturbé ma concentration.

Pequeños cambios pueden alterar el resultado final.

De petits changements peuvent modifier le résultat final.

Utilisation de « Alterar » vs « Cambiar »

« Alterar » implique souvent de changer l'essence ou l'état naturel de quelque chose, tandis que « cambiar » est plus général. Pensez à « alterar » comme « tripoter » ou « perturber ».

Ne pas l'utiliser pour « changer de vêtements »

Erreur :Me voy a alterar la ropa.

Correction : Me voy a cambiar de ropa. « Alterar » sert à modifier des choses, pas à échanger un vêtement contre un autre.

molestar

moh-LEHS-tehmoˈles.te

verbe (forme conjuguée)B1neutre
Utilisez "molestar" lorsque "perturber" signifie déranger, gêner ou causer une nuisance à quelqu'un.
Une illustration de dessin animé d'une personne désemparée se couvrant les oreilles tandis qu'un gros moustique bourdonnant plane à proximité, symbolisant l'agacement.

Exemples

No quiero que el ruido te moleste.

Je ne veux pas que le bruit te dérange.

Espero que mi presencia no moleste a nadie.

J'espère que ma présence ne dérange personne. (Forme du subjonctif à la 1re personne du singulier)

Dígale que no moleste a los vecinos con esa música.

Dis-lui de ne pas déranger les voisins avec cette musique. (Forme du subjonctif à la 3e personne du singulier)

La Forme Verbale Spéciale (Subjonctif)

Cette forme ('moleste') est utilisée lorsque le verbe 'molestar' suit des expressions de doute, de désir, d'émotion ou de nécessité, indiquant que l'action est incertaine ou souhaitée, et non un simple fait. C'est l'équivalent du subjonctif présent en français.

Les Ordres Formels

Lorsqu'on donne un ordre formel à 'Usted' (vous de politesse), on utilise exactement cette forme, surtout à la forme négative : 'No moleste' (Ne dérangez pas !). C'est l'équivalent de l'impératif négatif 'Ne dérangez pas' en français.

Mélanger les Modes

Erreur :No quiero que me molesta.

Correction : No quiero que me moleste. (Explication : Après des verbes comme 'querer' (vouloir) qui expriment un désir, le verbe dans la deuxième partie de la phrase doit passer à la forme spéciale 'moleste', comme en français où l'on dit 'Je veux que tu viennes' et non 'Je veux que tu viens'.)

Confusion entre "alterar" et "molestar"

La confusion principale réside entre le changement d'état ("alterar") et le dérangement d'une personne ("molestar"). Ne confondez pas un changement d'horaire ("alterar") avec le fait de déranger quelqu'un en parlant fort ("molestar").

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.