Inklingo

Comment dire "physique" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourphysiqueest físicoutilisez 'físico' pour parler de manière générale de l'état corporel, de la santé, ou de l'exercice lié au corps.

físicoA1

Utilisez 'físico' pour parler de manière générale de l'état corporel, de la santé, ou de l'exercice lié au corps.

En savoir plus →
corporal🔊B1

Choisissez 'corporal' pour tout ce qui concerne directement le corps, par opposition à l'esprit ou à d'autres aspects.

En savoir plus →
manual🔊A1

Utilisez 'manual' pour décrire un travail, un effort ou une tâche qui demande une activité physique intense des mains ou du corps.

En savoir plus →
silueta🔊B1

Employez 'silueta' spécifiquement pour parler de la forme extérieure du corps d'une personne, de sa ligne.

En savoir plus →
fisiológicoB2

Utilisez 'fisiológico' pour décrire les processus naturels du corps liés à ses fonctions biologiques.

En savoir plus →
natural🔊A1

Ce terme n'est pas une traduction directe de 'physique' dans le sens corporel, mais peut s'appliquer à des aspects non artificiels de l'environnement.

En savoir plus →
French → espagnol

físico

adjectifA1neutre
Utilisez 'físico' pour parler de manière générale de l'état corporel, de la santé, ou de l'exercice lié au corps.

Exemples

El ejercicio físico es importante para la salud.

L'exercice physique est important pour la santé.

físico

nomA2neutre
Employez 'físico' comme nom pour décrire la constitution ou l'apparence corporelle d'une personne, souvent suite à des efforts.

Exemples

Tiene un físico muy fuerte después de ir al gimnasio.

Il a un physique très fort après être allé à la salle de sport.

corporal

kohr-poh-RAHLkoɾpoˈɾal

adjectifB1neutre
Choisissez 'corporal' pour tout ce qui concerne directement le corps, par opposition à l'esprit ou à d'autres aspects.
Une illustration simple d'une personne étirant ses bras et ses jambes, soulignant le corps humain.

Exemples

La expresión corporal es muy importante en el teatro.

Le langage corporel est très important au théâtre.

Ella usa una crema corporal para mantener su piel suave.

Elle utilise une crème corporelle pour garder sa peau douce.

El ejercicio mejora el bienestar corporal.

L'exercice améliore le bien-être physique.

Une seule forme pour tout

Ce mot ne change pas pour le masculin ou le féminin. Vous pouvez dire 'el ejercicio corporal' ou 'la crema corporal' — il reste exactement le même !

Le piège de 'Corporal'

Erreur :Utiliser 'corporal' pour désigner un grade militaire.

Correction : En espagnol, un caporal militaire s'appelle un 'cabo'. 'Corporal' ne se réfère qu'au corps humain.

manual

mah-NWAHLmaˈnwal

adjectifA1neutre
Utilisez 'manual' pour décrire un travail, un effort ou une tâche qui demande une activité physique intense des mains ou du corps.
Une paire de mains tenant des aiguilles à tricoter et du fil de couleur vive, créant activement un morceau de tissu.

Exemples

El trabajo manual es muy agotador.

Le travail manuel est très épuisant.

Prefiero la transmisión manual en los coches antiguos.

Je préfère la transmission manuelle dans les voitures anciennes.

Hicimos una limpieza manual de todas las piezas pequeñas.

Nous avons fait un nettoyage manuel de toutes les petites pièces.

Forme Adjective

En tant qu'adjectif, 'manual' est l'un de ces mots se terminant par -l qui reste invariable en genre (exemples : 'el trabajo manual' et 'la caja manual'). Contrairement au français où l'on dit 'un travail manuel' et 'une boîte manuelle', l'espagnol garde la même forme pour le masculin et le féminin.

silueta

see-loo-EH-tahsiˈlweta

nomB1neutre
Employez 'silueta' spécifiquement pour parler de la forme extérieure du corps d'une personne, de sa ligne.
Un dessin simple de la forme athlétique du corps d'une personne debout dans une pose neutre.

Exemples

Ella hace mucho deporte para mantener su silueta.

Elle fait beaucoup de sport pour maintenir sa silhouette.

Este vestido favorece mucho tu silueta.

Cette robe met très bien en valeur votre silhouette.

El ejercicio regular ayuda a tonificar la silueta.

L'exercice régulier aide à sculpter le physique.

Descriptions corporelles

En espagnol, on utilise 'su silueta' pour parler de 'sa' silhouette (masculin ou féminin). Le mot lui-même ne change pas selon la personne dont on parle. C'est similaire au français où 'sa silhouette' s'utilise pour un homme ou une femme.

Confusion avec 'Silueta'

Erreur :Penser que 'silueta' signifie uniquement une ombre.

Correction : Rappelez-vous que dans un contexte de mode ou de santé, cela se réfère presque toujours à la forme physique d'une personne.

fisiológico

adjectifB2neutre
Utilisez 'fisiológico' pour décrire les processus naturels du corps liés à ses fonctions biologiques.

Exemples

El sudor es un proceso fisiológico natural para enfriar el cuerpo.

La transpiration est un processus physiologique naturel pour refroidir le corps.

natural

nah-too-RAHLna.tuˈɾal

adjectifA1neutre
Ce terme n'est pas une traduction directe de 'physique' dans le sens corporel, mais peut s'appliquer à des aspects non artificiels de l'environnement.
Une seule feuille verte vibrante couverte de gouttelettes de rosée matinale scintillantes, soulignant la fraîcheur et la nature.

Exemples

El parque es famoso por sus paisajes naturales.

Le parc est célèbre pour ses paysages naturels.

Prefiero comer fruta natural en vez de dulces.

Je préfère manger des fruits naturels au lieu de sucreries.

La caída de una manzana es un fenómeno natural.

La chute d'une pomme est un phénomène naturel.

Position de l'adjectif

'Natural' se place généralement après le nom qu'il qualifie, insistant sur une qualité, comme 'agua natural' (eau naturelle). C'est similaire au français où l'adjectif suit souvent le nom.

Confusion entre 'físico' et 'corporal'

La confusion la plus fréquente concerne 'físico' et 'corporal'. 'Físico' est plus général (exercice physique, constitution physique), tandis que 'corporal' insiste sur l'aspect concret du corps (langage corporel, bien-être corporel).

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.