Inklingo

Comment dire "piège" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourpiègeest trampautilisez 'trampa' pour un dispositif physique conçu pour capturer quelque chose ou quelqu'un, comme un animal ou un insecte.

trampa🔊A2

Utilisez 'trampa' pour un dispositif physique conçu pour capturer quelque chose ou quelqu'un, comme un animal ou un insecte.

En savoir plus →
anzuelo🔊B2

Choisissez 'anzuelo' lorsqu'il s'agit d'un piège métaphorique, souvent lié à une offre ou une situation apparemment attrayante mais trompeuse.

En savoir plus →
emboscada🔊B1

Employez 'emboscada' pour un piège militaire ou de sécurité où un groupe attaque par surprise depuis une position cachée.

En savoir plus →
jaula🔊B1

Utilisez 'jaula' dans un sens figuré pour décrire une situation où l'on se sent enfermé, limité ou incapable de s'échapper.

En savoir plus →
encerrada🔊B2

Préférez 'encerrada' pour un piège social ou une mise en scène organisée par des amis ou de la famille dans le but de vous faire faire quelque chose.

En savoir plus →
cárcelC1

Utilisez 'cárcel' métaphoriquement pour qualifier une situation de vie très contraignante, oppressante et difficile à quitter.

En savoir plus →
French → espagnol

trampa

tram-paˈtɾampa

nounA2general
Utilisez 'trampa' pour un dispositif physique conçu pour capturer quelque chose ou quelqu'un, comme un animal ou un insecte.
Un piège en bois simple, appâté avec un petit morceau de fromage, posé sur un morceau de terre et d'herbe.

Exemples

Pusimos una trampa para ratones en la cocina.

Nous avons mis une tapette à souris dans la cuisine.

Ten cuidado, esa zona está llena de trampas naturales.

Fais attention, cette zone est pleine de pièges naturels (d'embûches).

anzuelo

an-ZWEH-lohanˈθwelo

nounB2general
Choisissez 'anzuelo' lorsqu'il s'agit d'un piège métaphorique, souvent lié à une offre ou une situation apparemment attrayante mais trompeuse.
Un petit ver rouge vif se tortillant au bout d'un hameçon métallique.

Exemples

Ese descuento es solo un anzuelo para que entres a la tienda.

Cette réduction n'est qu'un appât pour vous faire entrer dans le magasin.

No caigas en su anzuelo; te está mintiendo.

Ne tombe pas dans son piège ; il te ment.

Ella usó el ascenso como anzuelo para que él trabajara más.

Elle a utilisé la promotion comme un leurre pour le faire travailler plus dur.

Utiliser 'como' pour les comparaisons

Quand on dit que quelque chose est 'comme un appât', on dit souvent 'sirve como anzuelo' (cela sert d'appât).

Penser que cela signifie seulement la pêche

Erreur :Je n'utilise 'anzuelo' que lorsque je vais à la rivière.

Correction : Vous pouvez utiliser 'anzuelo' chaque fois que quelqu'un essaie de vous tromper ou de vous tenter !

emboscada

em-bos-KAH-dahem-bosˈkaða

nounB1general
Employez 'emboscada' pour un piège militaire ou de sécurité où un groupe attaque par surprise depuis une position cachée.
Un petit groupe de personnages de dessins animés amicaux se cachant derrière de grands arbres et des buissons, attendant de surprendre un ami.

Exemples

Los soldados cayeron en una emboscada en el bosque.

Les soldats sont tombés dans une embuscade dans la forêt.

La policía preparó una emboscada para atrapar al ladrón.

La police a préparé un piège pour attraper le voleur.

Siento que esta reunión fue una emboscada para criticar mi trabajo.

J'ai l'impression que cette réunion était un montage pour critiquer mon travail.

Toujours Féminin

Ce mot est toujours féminin en espagnol, vous devez donc utiliser 'la' ou 'una' devant lui, peu importe qui est pris en embuscade. Cela contraste avec le français où 'embuscade' est aussi féminin, mais attention à ne pas le confondre avec des noms masculins comme 'piège'.

Emboscada vs. Trampa

Erreur :Utiliser 'emboscada' pour un piège à souris.

Correction : Utilisez 'trampa' pour les dispositifs mécaniques. Utilisez 'emboscada' pour les situations où des personnes se cachent pour surprendre quelqu'un, ce qui est plus proche du sens de 'guet-apens' en français.

jaula

HAH-oo-lahˈxaula

nounB1figurative
Utilisez 'jaula' dans un sens figuré pour décrire une situation où l'on se sent enfermé, limité ou incapable de s'échapper.
Une seule rose rouge vif complètement entourée et enfermée par d'épaisses barres de fer restrictives.

Exemples

Siente que su trabajo es una jaula de la que no puede escapar.

Elle sent que son travail est une cage (un piège) dont elle ne peut s'échapper.

El coche de carreras tenía una jaula antivuelco para la seguridad del piloto.

La voiture de course avait un arceau de sécurité pour la protection du pilote.

encerrada

en-seh-RAH-dahenθeˈraða

nounB2informal
Préférez 'encerrada' pour un piège social ou une mise en scène organisée par des amis ou de la famille dans le but de vous faire faire quelque chose.
Une boîte en bois soutenue par un bâton avec un morceau de fromage en dessous.

Exemples

Mis amigos me hicieron una encerrada para que hablara con mi ex.

Mes amis m'ont tendu un piège pour que je parle à mon ex.

Utilisation de 'Hacer'

Lorsque ce mot est un nom signifiant 'une mise en scène' ou 'un piège', il est presque toujours utilisé avec le verbe 'hacer' (faire), comme en français avec 'faire un piège'.

cárcel

nounC1figurative
Utilisez 'cárcel' métaphoriquement pour qualifier une situation de vie très contraignante, oppressante et difficile à quitter.

Exemples

Para ella, su matrimonio se había convertido en una cárcel.

Pour elle, son mariage était devenu une prison.

Confusion entre 'trampa' et 'anzuelo'

La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'trampa' pour une situation trompeuse ou une offre alléchante. Rappelez-vous que 'trampa' désigne un dispositif physique, tandis qu''anzuelo' correspond à un piège plus abstrait et séducteur.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.