Inklingo

Comment dire "pieux" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourpieuxest cristianoutilisez 'cristiano' pour désigner ce qui est relatif à la religion chrétienne en général, sans impliquer une piété personnelle particulière.

cristiano🔊A1

Utilisez 'cristiano' pour désigner ce qui est relatif à la religion chrétienne en général, sans impliquer une piété personnelle particulière.

En savoir plus →
piadoso🔊B1

Choisissez 'piadoso' pour décrire une personne qui fait preuve d'une grande dévotion religieuse, qui respecte les préceptes de sa foi et pratique ses devoirs religieux avec ferveur.

En savoir plus →
santa🔊A2

Employez 'santa' principalement dans des expressions figées liées à des fêtes religieuses, comme 'Semana Santa' (Semaine Sainte). Il ne s'utilise généralement pas pour qualifier une personne.

En savoir plus →
temeroso🔊B2

Utilisez 'temeroso' lorsque la piété est caractérisée par une profonde crainte respectueuse de Dieu, soulignant le respect mêlé de peur des conséquences divines.

En savoir plus →
French → espagnol

cristiano

krees-tee-AH-nohkrisˈtjano

adjectifA1neutre
Utilisez 'cristiano' pour désigner ce qui est relatif à la religion chrétienne en général, sans impliquer une piété personnelle particulière.
Une croix en bois simple et stylisée se dressant sur une petite colline verte sous un ciel bleu vif.

Exemples

La Navidad es la celebración más importante del calendario cristiano.

Noël est la célébration la plus importante du calendrier chrétien.

Necesitamos tener un comportamiento más cristiano con los vecinos.

Nous devons avoir un comportement plus décent/chrétien envers nos voisins.

El arte cristiano antiguo es fascinante.

L'art chrétien ancien est fascinant.

Accord Masculin/Féminin

Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'cristiano' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec le nom qu'il qualifie. Utilisez 'cristiana' pour les noms féminins (ex: 'cultura cristiana').

Oubli de l'accord

Erreur :Hablamos de la fe cristiano.

Correction : Hablamos de la fe cristiana. ('Fe' est féminin, donc l'adjectif doit être 'cristiana'.)

piadoso

pyah-DOH-sohpjaˈðoso

adjectifB1neutre
Choisissez 'piadoso' pour décrire une personne qui fait preuve d'une grande dévotion religieuse, qui respecte les préceptes de sa foi et pratique ses devoirs religieux avec ferveur.
Une personne agenouillée, mains jointes en prière, dans un espace calme et paisible.

Exemples

El abuelo era un hombre muy piadoso que iba a misa todos los días.

Papy était un homme très dévoué qui allait à la messe tous les jours.

Llevaba una vida piadosa dedicada a ayudar a los demás.

Il menait une vie pieuse dédiée à aider les autres.

Sus palabras eran piadosas y llenas de fe.

Ses paroles étaient dévouées et pleines de foi.

Accord en genre

N'oubliez pas de changer la terminaison en 'piadosa' si vous décrivez une femme ou un objet féminin. En français, l'adjectif s'accorde aussi en genre avec le nom qu'il qualifie (ex: un homme pieu, une femme pieuse).

Place de l'adjectif

En général, on place 'piadoso' après le nom (la personne ou la chose que vous décrivez), comme dans 'un hombre piadoso'. En français, la place de l'adjectif varie, mais pour 'pieux' ou 'dévoué', il suit souvent le nom, sauf pour certains adjectifs courts ou courants.

Ne pas confondre avec 'pitié'

Erreur :Tengo piadoso por él.

Correction : Siento piedad por él. 'Piadoso' décrit une personne ; 'piedad' est le sentiment de pitié. En français, on dirait 'J'ai pitié de lui', et 'piadoso' se traduirait par 'compatissant' ou 'pieux'.

santa

SAHN-tahˈsan.ta

adjectifA2neutre
Employez 'santa' principalement dans des expressions figées liées à des fêtes religieuses, comme 'Semana Santa' (Semaine Sainte). Il ne s'utilise généralement pas pour qualifier une personne.
Une croix dorée flottant dans le ciel entourée d'une lueur vive et éthérée, symbolisant la sainteté.

Exemples

La Semana Santa es una celebración importante en muchos países.

La Semaine Sainte est une célébration importante dans de nombreux pays.

Ella lleva una vida muy santa, dedicada a la caridad.

Elle mène une vie très sainte, dédiée à la charité.

Accord en Genre

Puisque 'santa' est la forme féminine, rappelez-vous de ne l'utiliser que lorsque vous décrivez des noms féminins (comme 'mujer' ou 'fiesta'). Pour les noms masculins, vous devez utiliser 'santo' (ex: 'santo día').

Mélange des Genres

Erreur :El semana santa (Le nom 'semana' est féminin en espagnol).

Correction : La Semana Santa (Faites toujours correspondre la terminaison : 'la' et 'semana' sont féminins, donc 'santa' l'est aussi.)

temeroso

te-meh-ROH-sohtemeˈɾoso

adjectifB2neutre
Utilisez 'temeroso' lorsque la piété est caractérisée par une profonde crainte respectueuse de Dieu, soulignant le respect mêlé de peur des conséquences divines.
Une personne agenouillée dans une pose humble à l'intérieur d'une vaste et belle cathédrale en pierre, avec la lumière filtrant à travers les fenêtres.

Exemples

Mis abuelos eran personas muy temerosas de Dios.

Mes grands-parents étaient des personnes très pieuses.

Le sens spécifique de 'peur'

Dans ce contexte, 'peur' (temor) ne signifie pas être terrifié ; cela signifie avoir un profond respect ou une révérence religieuse. C'est une nuance similaire à la notion de 'crainte de Dieu' en français.

Confusion entre 'piadoso' et 'temeroso'

La principale confusion réside entre 'piadoso' et 'temeroso'. 'Piadoso' décrit la dévotion et la ferveur religieuse, tandis que 'temeroso' insiste sur la crainte respectueuse de Dieu. Ne confondez pas la dévotion avec la peur des conséquences divines.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.