Comment dire "plié" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “plié” est “doblado” — utilisez 'doblado' lorsque 'plié' fait référence à l'action de plier quelque chose (comme un vêtement, du papier) ou à l'état résultant de cette action.
doblado
doh-blah-dohdoˈβlaðo

Exemples
He doblado la ropa y la he guardado en el armario.
J'ai plié les vêtements et je les ai rangés dans l'armoire.
La ropa limpia ya está doblada en el armario.
Les vêtements propres sont déjà pliés dans l'armoire.
El tenedor está doblado y no se puede usar.
La fourchette est pliée et ne peut pas être utilisée.
Ten cuidado con ese papel doblado por la mitad.
Fais attention avec ce papier plié en deux.
Accord avec le nom
Comme il s'agit ici d'un adjectif, il doit s'accorder avec ce qu'il décrit. Utilisez 'doblada' pour les noms féminins comme 'ropa' (vêtements) et 'doblados' pour les pluriels.
La forme 'avoir'
Lorsque vous utilisez 'doblado' après 'he', 'has', 'ha', etc., il ne change jamais sa terminaison, quel que soit celui qui a effectué l'action.
Décrire des personnes
Erreur : “El abuelo está doblado.”
Correction : El abuelo está encorvado.
Tourner les coins
Erreur : “Gira la esquina.”
Correction : Dobla la esquina (bien que 'girar' soit utilisé pour l'action de tourner, 'doblar' est beaucoup plus courant pour les coins).
torcido
tor-SEE-dohtoɾˈθiðo

Exemples
El marco de la ventana está un poco torcido.
Le cadre de la fenêtre est un peu de travers.
Ese cuadro en la pared está un poco torcido.
Ce tableau sur le mur est un peu de travers.
La línea que dibujaste te salió torcida.
La ligne que tu as dessinée est sortie de travers.
El árbol creció torcido por el viento fuerte.
L'arbre a poussé tordu à cause du vent fort.
Accord en genre
Comme il s'agit d'un adjectif qui décrit des choses, il faut changer la terminaison en 'torcida' si l'on parle d'un objet féminin, comme 'la mesa' ou 'la calle'.
Utilisation de 'Estar' vs 'Ser'
Utilisez 'estar' quand vous voulez dire que quelque chose est actuellement de travers mais pourrait être corrigé (comme une image). Utilisez 'ser' seulement si vous décrivez une caractéristique permanente (comme un arbre naturellement tordu).
Ne pas confondre avec 'doblado'
Erreur : “Utiliser 'torcido' pour un papier plié.”
Correction : Utilisez 'doblado' pour les choses qui sont pliées proprement, et 'torcido' pour les choses qui sont mal pliées, tordues ou désalignées.
retorcido
reh-tor-THEE-dohre.toɾ.ˈθi.ðo

Exemples
La raíz del árbol estaba retorcida por la tormenta.
La racine de l'arbre était tordue à cause de l'orage.
La rama del árbol está muy retorcida.
La branche de l'arbre est très tordue.
Tiramos los cables retorcidos a la basura.
Nous avons jeté les câbles tordus à la poubelle.
Después del accidente, el metal quedó retorcido.
Après l'accident, le métal est resté tordu et déformé.
Accord de l'adjectif
Cet adjectif doit s'accorder en genre et en nombre avec le nom qu'il décrit. Utilisez 'retorcido' pour les noms masculins singuliers (el cable), 'retorcida' pour les noms féminins singuliers (la rama), 'retorcidos' pour les noms masculins pluriels, et 'retorcidas' pour les noms féminins pluriels.
Utilisation avec 'estar'
Pour décrire l'état physique de quelque chose qui est devenu tordu, utilisez le verbe 'estar' (par exemple, 'El metal está retorcido'). C'est similaire à l'utilisation de 'être' en français pour décrire un état résultant d'une action.
Confusion avec 'torcido'
Erreur : “La calle es retorcida.”
Correction : La calle es torcida.
Confusion entre 'doblado' et 'torcido'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


