Inklingo

Comment dire "porteur" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourporteurest mozoutilisez « mozo » pour désigner une personne dont le métier est de porter des bagages, comme dans un hôtel ou une gare.

mozo🔊B2

Utilisez « mozo » pour désigner une personne dont le métier est de porter des bagages, comme dans un hôtel ou une gare.

En savoir plus →
portador🔊B1

Employez « portador » quand il s'agit de quelqu'un qui achemine un document, un message, ou qui est porteur d'une caractéristique spécifique.

En savoir plus →
cargador🔊B1

Ce terme désigne la personne qui charge ou décharge des marchandises, souvent dans un contexte professionnel de logistique.

En savoir plus →
botónB2

Utilisez « botón » dans le contexte hôtelier pour désigner le personnel chargé d'aider les clients avec leurs bagages ou d'autres services.

En savoir plus →
transmisor🔊B2

« Transmisor » est utilisé pour décrire un agent, souvent un organisme vivant, qui transmet une maladie ou une information.

En savoir plus →
tenedor🔊C1

« Tenedor » se réfère à la personne qui détient un document officiel, comme une police d'assurance ou une action.

En savoir plus →
huéspedC1

Bien que moins fréquent pour « porteur », « huésped » peut parfois s'appliquer dans un sens figuré, comme l'hôte principal d'une maladie.

En savoir plus →
French → espagnol

mozo

MO-soˈmoso

nomB2courant
Utilisez « mozo » pour désigner une personne dont le métier est de porter des bagages, comme dans un hôtel ou une gare.
Un porteur portant une pile de valises en cuir.

Exemples

El mozo de equipajes llevó las maletas a la habitación.

Le porteur de bagages a emporté les valises dans la chambre.

Necesitamos un mozo de almacén para descargar el camión.

Nous avons besoin d'un manutentionnaire pour décharger le camion.

El mozo de cuerda ayudaba a la gente con sus bultos en la plaza.

Le porteur aidait les gens avec leurs paquets sur la place.

Professions composées

Vous verrez souvent 'mozo de' suivi d'un lieu (almacén, cuadra) pour décrire un type spécifique de travailleur.

portador

por-ta-DORpoɾtaˈðoɾ

nomB1courant
Employez « portador » quand il s'agit de quelqu'un qui achemine un document, un message, ou qui est porteur d'une caractéristique spécifique.
Une personne en uniforme coloré tenant une grande enveloppe scellée à deux mains.

Exemples

El portador de esta carta le explicará todos los detalles.

Le porteur de cette lettre vous expliquera tous les détails.

El portador de esta carta le explicará todo los detalles.

Le porteur de cette lettre vous expliquera tous les détails.

Este cheque es al portador, cualquiera puede cobrarlo.

Ce chèque est payable au porteur ; n'importe qui peut l'encaisser.

Él es un portador sano del virus y no tiene síntomas.

Il est porteur sain du virus et n'a aucun symptôme.

La terminaison '-dor'

Cette terminaison fonctionne comme le suffixe français '-eur'. Elle transforme un verbe (portar - porter) en la personne qui effectue cette action (portador - porteur).

Utilisation de 'al portador'

Lorsqu'on parle d'argent ou de documents, 'al portador' signifie 'à celui qui le détient' plutôt qu'à une personne spécifique.

Opérateurs téléphoniques

Erreur :Utiliser 'portador' pour une compagnie de téléphone portable (par exemple, Orange).

Correction : Utilisez 'compagnie' ou 'opérateur' pour les services téléphoniques.

cargador

kar-gah-dorkaɾɣaˈðoɾ

nomB1courant
Ce terme désigne la personne qui charge ou décharge des marchandises, souvent dans un contexte professionnel de logistique.
Une personne dans un entrepôt portant une grande boîte en carton.

Exemples

Los cargadores están subiendo las cajas al camión.

Les manutentionnaires chargent les boîtes dans le camion.

Contratamos a dos cargadores para ayudarnos con la mudanza.

Nous avons engagé deux porteurs pour nous aider dans le déménagement.

El trabajo de cargador en el puerto es muy cansado.

Travailler comme docker au port est très fatigant.

Personnes et genre

Pour désigner une femme effectuant ce travail, on dirait 'la cargadora'.

botón

nomB2courant
Utilisez « botón » dans le contexte hôtelier pour désigner le personnel chargé d'aider les clients avec leurs bagages ou d'autres services.

Exemples

Llamamos a recepción para que el botón subiera el equipaje.

Nous avons appelé la réception pour que le groom monte les bagages.

transmisor

trans-mee-SORtɾanzmiˈsoɾ

adjB2courant
« Transmisor » est utilisé pour décrire un agent, souvent un organisme vivant, qui transmet une maladie ou une information.
Une main tenant une étincelle vive et brillante et la passant soigneusement à une autre main.

Exemples

El mosquito es el agente transmisor de la malaria.

Le moustique est l'agent transmetteur du paludisme.

El cobre es un excelente material transmisor de electricidad.

Le cuivre est un excellent matériau transmetteur d'électricité.

Es un gen transmisor de una enfermedad hereditaria.

C'est un gène qui transmet une maladie héréditaire.

Accord du genre

Si vous décrivez un nom féminin, le mot devient 'transmisora'. Par exemple : 'la mosca transmisora' (la mouche transmettrice).

Transmisor vs. Transmisible

Erreur :Dire 'la enfermedad es transmisora'.

Correction : La maladie est 'transmisible' (qui peut être transmise) ; le moustique est 'transmisor' (celui qui transmet).

tenedor

te-ne-dorteneˈðoɾ

nomC1formel
« Tenedor » se réfère à la personne qui détient un document officiel, comme une police d'assurance ou une action.
Les mains d'une personne tenant soigneusement un épais document papier avec un sceau doré.

Exemples

El tenedor de la póliza debe firmar aquí.

Le détenteur de la police doit signer ici.

Es el legítimo tenedor de las acciones.

Il est le légitime détenteur des actions.

Dérivé de 'Tener'

Ce sens vient directement du verbe 'tener' (avoir/détenir). La terminaison '-dor' désigne une personne qui accomplit cette action. En français, le suffixe '-eur' a une fonction similaire (ex: 'porteur' de 'porter').

huésped

nomC1courant
Bien que moins fréquent pour « porteur », « huésped » peut parfois s'appliquer dans un sens figuré, comme l'hôte principal d'une maladie.

Exemples

El ratón es el huésped principal de esta enfermedad viral.

La souris est l'hôte principal de cette maladie virale.

Confusion entre « mozo », « botón » et « cargador »

La principale confusion réside dans le choix entre ces trois termes pour désigner une personne qui transporte des biens. « Mozo » est général pour les bagages, « botón » est spécifique à l'hôtellerie, et « cargador » concerne le transport de marchandises en vrac.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.