Inklingo

Comment dire "préférence" en espagnol

French → espagnol

preferencia

pray-fay-RAIN-syahpɾefeˈɾenθja

nomA2standard
Utilisez 'preferencia' lorsque vous exprimez une affection plus grande pour une alternative par rapport à une autre, de manière générale.
Un enfant tendant la main vers une pomme rouge vif plutôt qu'une verte sur une table en bois.

Exemples

Tengo una preferencia por la comida picante.

J'ai une préférence pour la nourriture épicée.

¿Cuáles son tus preferencias para el viaje?

Quelles sont vos préférences pour le voyage ?

Damos preferencia a los productos locales.

Nous donnons la préférence aux produits locaux.

Choisir le bon mot de liaison

Lorsque vous voulez dire ce que vous préférez pour quelque chose, utilisez toujours le mot 'por' ensuite. Par exemple : 'preferencia por el té' (préférence pour le thé).

Toujours féminin

Ce mot est toujours féminin, vous devez donc toujours utiliser 'la' ou 'una' avec, même si vous êtes un homme.

Évitez d'utiliser 'de' pour exprimer votre goût

Erreur :Tengo preferencia de chocolate.

Correction : Tengo preferencia por el chocolate. Utiliser 'de' donne l'impression que le chocolat lui-même fait un choix !

gusto

goos-toh'gus.to

nomB1standard
Employez 'gusto' pour parler de ce que l'on aime, particulièrement en référence au style, à l'esthétique ou à une appréciation personnelle.
Une figure stylisée considérant deux choix de design distincts, sélectionnant l'option élégante et bien proportionnée, symbolisant le bon goût.

Exemples

Mi hermana tiene muy buen gusto para la decoración.

Ma sœur a très bon goût en matière de décoration.

Hay libros para todos los gustos.

Il y a des livres pour tous les goûts.

Ese tipo de película no es de mi gusto.

Ce genre de film n'est pas à mon goût.

inclinación

nomB2standard
Choisissez 'inclinación' quand vous évoquez une tendance naturelle, une disposition ou une attirance marquée envers quelque chose.

Exemples

Tiene una clara inclinación hacia la música clásica.

Elle a une nette préférence pour la musique classique.

Confusion entre 'preferencia' et 'gusto'

La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'preferencia' quand on parle de goût personnel ou de style, où 'gusto' est plus approprié. 'Preferencia' se concentre davantage sur le choix entre des options distinctes, tandis que 'gusto' décrit une appréciation plus générale.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.