Comment dire "rapidement" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “rapidement” est “rápidamente” — utilisez 'rápidamente' pour décrire l'action de faire quelque chose vite, de manière générale et sans connotation particulière.
rápidamente
Exemples
El niño se comió el helado rápidamente antes de que se derritiera.
L'enfant a mangé la glace rapidement avant qu'elle ne fonde.
rápido
Exemples
¡Ven rápido, por favor!
Viens vite, s'il te plaît !
deprisa
deh-PREE-sahdeˈpɾisa

Exemples
¡Vístete deprisa! Vamos a llegar tarde.
Habille-toi vite ! Nous allons être en retard.
Ella siempre habla muy deprisa cuando está nerviosa.
Elle parle toujours très vite quand elle est nerveuse.
Necesitamos terminar este informe deprisa.
Nous devons finir ce rapport rapidement.
Toujours invariable
En tant qu'adverbe, 'deprisa' reste toujours invariable. Il ne change pas selon la personne qui parle ou si le nom est singulier ou pluriel. C'est similaire à la plupart des adverbes français formés à partir d'adjectifs (ex: 'rapidement').
Ajouter une terminaison 's'
Erreur : “Hablamos deprisas.”
Correction : Hablamos deprisa. (Les adverbes espagnols ne prennent pas de marque du pluriel, contrairement à certains adverbes français qui peuvent parfois être confondus avec des noms pluriels.)
pronto
PRON-tohˈpɾon.to

Exemples
Nos vemos pronto.
À bientôt.
La cena estará lista pronto.
Le dîner sera prêt bientôt.
Termina la tarea pronto para que podamos jugar.
Finis les devoirs rapidement pour qu'on puisse jouer.
Un adverbe qui ne change pas
Quand 'pronto' signifie 'bientôt' ou 'rapidement', c'est un adverbe. Cela signifie qu'il décrit une action et ne change jamais sa terminaison. C'est toujours 'pronto', jamais 'pronta' ou 'prontos', contrairement au français où les adverbes en '-ment' sont fixes.
Confondre 'Pronto' et 'Temprano'
Erreur : “Quiero despertar pronto mañana.”
Correction : Quiero despertar temprano mañana. ('Je veux me réveiller tôt demain.') 'Pronto' signifie 'bientôt' (dans le temps), tandis que 'temprano' signifie 'tôt' dans le sens de l'heure de la journée, comme 'tôt' en français.
brevemente
bre-be-MEN-tebɾeβeˈmente

Exemples
Hablamos brevemente sobre el problema.
Nous avons parlé brièvement du problème.
El profesor explicó brevemente las reglas del juego.
Le professeur a brièvement expliqué les règles du jeu.
Me detuve brevemente para admirar el paisaje.
Je me suis arrêté brièvement pour admirer le paysage.
La terminaison '-mente'
Ce mot est un adverbe, c'est-à-dire un mot qui décrit comment une action est réalisée. En espagnol, comme en français, de nombreux adverbes sont formés en prenant la forme féminine d'un adjectif (comme 'breve') et en ajoutant '-mente' à la fin. Par exemple, 'breve' (court) devient 'brevemente' (brièvement).
Ordre des mots
En espagnol, ces mots descriptifs (adverbes) se placent généralement juste après le mot d'action (le verbe). Par exemple, 'Habló brevemente' (Il a parlé brièvement). En français, l'adverbe peut aussi se placer après le verbe, mais parfois avant, selon le contexte ('Il a parlé brièvement' vs 'Il parla brièvement').
Confondre adjectifs et adverbes
Erreur : “La reunión fue brevemente.”
Correction : La reunión fue breve. (La réunion était brève.)
corriendo
kohr-RYEHN-dohkoˈrjen.do

Exemples
El mensajero llegó corriendo para entregar el paquete a tiempo.
Le messager est arrivé rapidement (ou, en courant) pour livrer le paquet à temps.
Olvidé mi cartera y tuve que volver corriendo.
J'ai oublié mon portefeuille et j'ai dû revenir en courant.
Décrire la manière
Lorsque corriendo suit un autre verbe, il indique comment cette action a été effectuée — indiquant généralement la vitesse ou l'urgence. (Exemple : habló corriendo = il a parlé rapidement/à la hâte). Cela fonctionne de manière similaire à l'adverbe français se terminant souvent en -ment.
volando
voh-LAHN-dohboˈlan.do

Exemples
¡Vente volando! Tenemos que salir ya.
Viens rapidement ! Nous devons partir maintenant.
Hice el informe volando porque tenía mucha prisa.
J'ai fait le rapport en vitesse parce que j'étais très pressé.
El repartidor llegó volando con mi pizza.
Le livreur est arrivé en un éclair avec ma pizza.
La confusion entre 'rápido' et 'rápidamente'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




