Comment dire "réitérer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “réitérer” est “reiterar” — utilisez ce terme lorsque vous répétez une déclaration ou une action, souvent dans un contexte formel, pour insister sur son importance ou sa validité, à l'instar du français.
reiterar
rray-teh-RAHRreiteˈɾaɾ

Exemples
El director reiteró su compromiso con el proyecto.
Le directeur a réitéré son engagement envers le projet.
Quisiera reiterar mi agradecimiento por su hospitalidad.
Je voudrais réaffirmer ma gratitude pour votre hospitalité.
La empresa reiteró que no habrá cambios en los precios.
L'entreprise a répété qu'il n'y aurait aucun changement de prix.
Une alternative formelle
Considérez 'reiterar' comme la version professionnelle de 'repetir'. Utilisez-le lorsque vous voulez paraître plus officiel ou sérieux.
Utilisation avec un complément
En espagnol, on 'réitère' généralement quelque chose de spécifique (comme une promesse ou un désir). On le fait presque toujours suivre d'un nom ou d'une phrase commençant par 'que' (que).
Iterar vs. Reiterar
Erreur : “Utiliser 'reiterar' pour parler de la répétition de calculs mathématiques ou de boucles informatiques.”
Correction : Utilisez 'iterar' pour les processus mathématiques ou technologiques ; utilisez 'reiterar' pour répéter des messages ou des actions humaines.
repetir
reh-peh-TEERre.peˈtiɾ

Exemples
El profesor tuvo que repetir las instrucciones tres veces.
Le professeur a dû répéter les instructions trois fois.
Por favor, repite lo que dijiste, no te escuché bien.
S'il te plaît, répète ce que tu as dit, je ne t'ai pas bien entendu.
No quiero repetir los mismos errores.
Je ne veux pas répéter les mêmes erreurs.
Le changement de radical E > I
Au présent, le 'e' du radical de 'repetir' devient 'i' dans toutes les formes sauf pour 'nosotros' et 'vosotros'. Rappelez-vous : repito, mais repetimos.
Changement au Prétérit
Même le passé simple (prétérit) présente un changement ! Les formes à la troisième personne du singulier et du pluriel changent le 'e' en 'i' : repitió (il/elle a répété) et repitieron (ils/elles ont répété).
Oublier le changement de radical
Erreur : “Yo repeto”
Correction : Yo repito. Le verbe nécessite le changement de E en I, tout comme 'pedir' (demander).
reafirmar
rray-ah-feer-MARreafiɾˈmaɾ

Exemples
El gobierno decidió reafirmar su compromiso con el medio ambiente.
Le gouvernement a décidé de réaffirmer son engagement envers l'environnement.
Ella reafirmó sus palabras durante la reunión.
Elle a réitéré ses propos lors de la réunion.
Necesito reafirmar mi postura ante este problema.
Je dois confirmer ma position sur ce problème.
Se rendre ferme sur ses positions
Pour dire que quelqu'un maintient fermement sa propre opinion, on utilise la forme pronominale 'reafirmarse'. Par exemple : 'Él se reafirmó en su idea' (Il s'est maintenu sur son idée / Il a maintenu sa position).
C'est un verbe régulier en '-ar'
Bonne nouvelle ! Il suit exactement le même modèle que 'hablar' ou 'cantar' dans tous les temps.
Ajout inutile de 'de'
Erreur : “Reafirmo de que es verdad.”
Correction : Reafirmo que es verdad. (On n'a pas besoin de 'de' avant 'que' avec ce verbe).
recalcar
reh-kahl-KAHRre.kalˈkaɾ

Exemples
Me lo ha recalcado mil veces y sigo sin entender.
Il me l'a répété mille fois et je ne comprends toujours pas.
Répéter pour l'impact
Lorsqu'il est utilisé dans ce sens, cela implique souvent que le locuteur est un peu insistant, voire agaçant, en répétant la même chose.
Réitérer, Repetir ou Reafirmar ?
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



