Inklingo

Comment dire "insister" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourinsisterest insistirutilisez « insistir » lorsque vous demandez quelque chose de manière répétée ou que vous affirmez fermement un point, de manière similaire au français.

French → espagnol

insistir

een-sees-TEERinsi'stir

verbA2general
Utilisez « insistir » lorsque vous demandez quelque chose de manière répétée ou que vous affirmez fermement un point, de manière similaire au français.
Un enfant déterminé montrant fermement un jouet sur une étagère haute pour montrer qu'il le veut.

Exemples

Ella insiste en pagar la cena.

Elle insiste pour payer le dîner.

Mis padres insistieron en que fuera a la universidad.

Mes parents ont insisté pour que j'aille à l'université.

No quiero ser pesado, pero debo insistir en este punto.

Je ne veux pas être ennuyeux, mais je dois insister sur ce point.

La connexion avec 'En'

Contrairement au français où l'on dit 'insister sur', en espagnol, il faut presque toujours utiliser la préposition 'en' après 'insistir' lorsqu'elle est suivie d'un nom ou d'une action.

Déclenchement du subjonctif

Lorsque vous insistez pour que quelqu'un d'autre fasse quelque chose, le verbe qui suit doit être au subjonctif. Par exemple : 'Insisto en que tú lo hagas' (J'insiste pour que tu le fasses).

Oubli de 'en'

Erreur :Insisto que vengas.

Correction : Insisto EN que vengas. (L'espagnol exige 'en' avant 'que' lorsqu'on utilise ce verbe pour lier des idées.)

Mauvaise traduction de 'on'

Erreur :Insisto sobre ir.

Correction : Insisto en ir. (Même si 'sobre' peut signifier 'on', 'insistir' s'utilise toujours avec 'en'.)

aprieta

ah-pree-EH-tahaˈpɾjeta

verbB1general
Employez « apretar » (ici à la 3ème personne du singulier, apreta/aprieta selon la conjugaison) quand il s'agit de faire pression sur quelqu'un pour qu'il fasse quelque chose, d'exiger fortement.
Une personne regardant une énorme pile de papiers sur un bureau tandis qu'une main pointe vers un mur sans horloge.

Exemples

Mi jefe me aprieta para que termine el proyecto hoy.

Mon patron me fait pression pour que je termine le projet aujourd'hui.

recalcar

reh-kahl-KAHRre.kalˈkaɾ

verbB1general
Choisissez « recalcar » pour souligner ou mettre l'accent sur un fait important, une idée spécifique, souvent pour insister sur son importance.
Un surligneur jaune vif marquant une ligne noire épaisse sur un morceau de papier.

Exemples

Quiero recalcar que esta es una oportunidad única.

Je veux souligner que c'est une opportunité unique.

El director recalcó la importancia de trabajar en equipo.

Le directeur a souligné l'importance de travailler en équipe.

No hace falta que lo recalques, ya lo entendí.

Tu n'as pas besoin d'insister, j'ai déjà compris.

Attention au changement d'orthographe

Quand vous dites 'j'ai souligné' (recalqué), le 'c' se transforme en 'qu'. C'est juste pour conserver le son dur 'K', car en espagnol, 'ce' se prononcerait 'se'.

Utilisation avec 'que'

Si vous voulez souligner une phrase ou une idée entière, suivez 'recalcar' par le mot 'que' (par exemple, Recalco que es tarde).

Éviter 'sobre'

Erreur :Él recalcó sobre la importancia.

Correction : Él recalcó la importancia. En espagnol, on souligne 'la chose' directement, sans ajouter 'sur' ou 'par-dessus'.

Ne pas confondre « insistir » et « apretar »

La confusion la plus fréquente concerne « insistir » et « apretar ». « Insistir » est une répétition de demande ou une affirmation, tandis que « apretar » implique une pression plus forte, une exigence qui peut être perçue comme plus contraignante.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.