Inklingo

Comment dire "renflement" en espagnol

French → espagnol

barriga

bah-REE-gahbaˈriɣa

nomB2standard
Utilisez 'barriga' pour décrire une partie arrondie et bombée d'un objet, comme le ventre d'une jarre.
Une illustration de livre d'histoires de haute qualité d'un pot en argile rond avec un milieu large et bombé.

Exemples

La barriga de esta jarra de barro es muy ancha.

Le renflement de cette jarre en argile est très large.

La pared tiene una barriga y parece que se va a caer.

Le mur a un renflement et semble sur le point de tomber.

Noms descriptifs

Beaucoup de mots espagnols pour les parties du corps sont également utilisés pour décrire des parties d'objets qui leur ressemblent (comme l'« œil » d'une aiguille ou le « ventre » d'une jarre).

bulto

BOOL-tohˈbulto

nomB2standard
Employez 'bulto' pour désigner un gonflement ou une protubérance arrondie sur le corps, souvent suite à un coup ou une blessure.
Une petite grosseur arrondie sur l'avant-bras d'une personne.

Exemples

Me salió un bulto en la rodilla después de la caída.

Une grosseur est apparue sur mon genou après la chute.

Se nota un bulto bajo la alfombra.

On peut voir un renflement sous le tapis.

El médico dice que el bulto no es peligroso.

Le médecin dit que la grosseur n'est pas dangereuse.

Décrire des localisations

Lorsque vous parlez d'une grosseur sur le corps, utilisez la préposition 'en' pour indiquer où elle se situe (par exemple, 'en el cuello').

Bulto vs. Chichón

Erreur :Appeler une bosse sur la tête suite à un accident un 'bulto'.

Correction : Utilisez 'chichón' spécifiquement pour cette bosse que l'on obtient après s'être cogné la tête.

panza

PAHN-sahˈpansa

nomA2informel
Préférez 'panza' pour parler du ventre, souvent de manière informelle, ou d'une sensation de ballonnement après avoir trop mangé.
Un ventre rond et sympathique sur un personnage de dessin animé portant une chemise courte.

Exemples

Me duele un poco la panza por comer tantos dulces.

J'ai un peu mal au ventre à force de manger autant de sucreries.

El gato siempre duerme panza arriba en el sofá.

Le chat dort toujours le ventre en l'air sur le canapé.

Esa jarra de barro tiene una panza muy ancha.

Cette jarre en argile a un renflement très large.

Utiliser 'le/la' au lieu de 'mon/ma'

Quand on parle de son propre corps en espagnol, on utilise l'article défini ('el', 'la') plutôt que le possessif ('mi', 'tu', etc.). Par exemple, on dit 'Me duele la panza' (littéralement 'Le ventre me fait mal') plutôt que 'Me duele mi panza'.

Toujours féminin

Même si un homme a un gros ventre, le mot reste féminin : 'la panza'. Les adjectifs qui le décrivent doivent aussi être féminins, comme 'panza hinchada' (ventre gonflé).

Penser que c'est un mot 'grossier'

Erreur :Éviter 'panza' parce que vous pensez que c'est un juron.

Correction : Ce n'est pas un juron ! C'est juste informel. Vous pouvez l'utiliser avec des amis, de la famille, et même des enfants sans être offensant.

Ne pas confondre 'barriga' et 'bulto'

La confusion la plus fréquente concerne 'barriga' et 'bulto'. Souvenez-vous que 'barriga' s'applique à des objets (une courbe) tandis que 'bulto' désigne une bosse ou un gonflement sur une personne ou un animal.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.