Inklingo

Comment dire "restreint" en espagnol

French → espagnol

atado

/ah-TAH-doh//aˈtaðo/

adjectifB2neutre
Utilisez "atado" lorsque "restreint" signifie se sentir bloqué, empêché d'agir ou de s'exprimer librement, souvent par gêne ou timidité.
Une petite souris amicale se tenant maladroitement, regardant ses pieds avec une légère rougeur sur les joues, indiquant la timidité.

Exemples

Cuando conoció a la jefa, se sintió muy atado y no dijo nada.

Quand il a rencontré la patronne, il s'est senti très bloqué et n'a rien dit.

No puedo ayudarte con eso, estoy atado por el contrato.

Je ne peux pas vous aider avec ça, je suis restreint par le contrat.

Utilisation avec 'Estar'

Ce sens utilise presque toujours le verbe 'estar' (être) car il décrit un état émotionnel temporaire ou une restriction actuelle, et non une caractéristique permanente. C'est comme en français où l'on dit 'Je suis timide' (état passager) plutôt que 'Je suis timide' (caractère), bien que la distinction soit plus marquée en espagnol avec 'ser/estar'.

privado

pree-V AH -doh/pɾiˈβaðo/

adjectifC1formel
Choisissez "privado" quand "restreint" indique qu'on a été privé de quelque chose, qu'on en a été dépossédé, particulièrement des droits ou de libertés.
Une petite plante flétrie assise dans une terre brune, sèche et craquelée, indiquant un manque d'eau.

Exemples

Están privados de sus derechos básicos.

Ils sont privés de leurs droits fondamentaux.

El paciente se sintió privado de sueño durante días.

Le patient s'est senti privé de sommeil pendant des jours.

Nécessite toujours 'de'

Quand 'privado' est utilisé pour signifier 'privé de' ou 'manquant de', il est toujours suivi par le mot 'de' avant de mentionner ce qui manque. C'est similaire à la construction française 'privé de quelque chose'.

Action vs. État

Ce sens utilise le verbe 'estar' (être dans un état de) beaucoup plus souvent que 'ser' (être intrinsèquement), car être 'privé' est généralement un état temporaire ou résultant.

condicional

/kon-dee-syo-NAL//kon.di.sjoˈnal/

adjectifB1neutre
Employez "condicional" lorsque "restreint" signifie soumis à une condition, dépendant d'un événement futur pour se réaliser.
Une boîte cadeau fermée et emballée repose sur un piédestal à côté d'un grand bouton rouge vif. Une ligne pointillée relie le bouton à la boîte, représentant visuellement que l'ouverture de la boîte est conditionnelle à l'appui sur le bouton.

Exemples

La venta del coche es condicional a que yo encuentre un trabajo nuevo.

La vente de la voiture est conditionnelle à ce que je trouve un nouvel emploi.

El juez le concedió la libertad condicional después de diez años.

Le juge lui a accordé une libération conditionnelle après dix ans.

Tengo una oferta de trabajo condicional a pasar el examen médico.

J'ai une offre d'emploi conditionnelle à la réussite de l'examen médical.

Accord en genre

Puisque 'condicional' se termine par -al, il a la même forme pour les noms masculins et féminins (ex: 'el acuerdo condicional,' 'la oferta condicional'). En français, l'adjectif s'accorde généralement en genre et en nombre (conditionnel/conditionnelle).

Confusions fréquentes

La confusion principale réside entre "atado" et "privado". "Atado" décrit un état intérieur de blocage personnel, tandis que "privado" implique une perte ou un retrait externe de quelque chose (droits, biens). Ne confondez pas un sentiment d'inhibition avec une privation effective.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.