Comment dire "rétablissement" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “rétablissement” est “recuperación” — utilisez ce terme lorsqu'il s'agit du retour à un état de santé physique normal après une maladie, une blessure ou une opération.
recuperación
Exemples
Tras la operación, su recuperación fue muy rápida.
Après l'opération, son rétablissement a été très rapide.
mejoría
Exemples
El paciente ha mostrado una gran mejoría esta mañana.
Le patient a montré une grande amélioration ce matin.
curación
Exemples
La curación de la herida tardará unos días.
La guérison de la blessure prendra quelques jours.
rehabilitación
Exemples
Después de la cirugía, comenzó su programa de rehabilitación física.
Après l'opération, il a commencé son programme de rééducation physique.
arreglo
ah-rreh-gloaˈrreɣlo

Exemples
Necesito llevar mi coche al taller para el arreglo de los frenos.
Je dois emmener ma voiture à l'atelier pour la réparation des freins.
¿Puedes hacer un arreglo rápido a esta falda?
Peux-tu faire une petite réparation rapide à cette jupe ?
Después del arreglo, la casa se veía mucho mejor.
Après le rangement, la maison était bien plus belle.
Nom Masculin
Même s'il se termine par '-o', rappelez-vous qu''arreglo' est toujours masculin en espagnol, utilisant 'el' ou 'un', tout comme 'le' en français.
Utiliser 'arreglar' au lieu de 'arreglo'
Erreur : “Hice la arreglar de la bici.”
Correction : Hice el arreglo de la bici. ('Arreglar' est le verbe 'réparer' ; 'arreglo' est le nom 'la réparation/l'arrangement'.)
repuesto
reh-PWEHS-tohreˈpwesto

Exemples
Después de la siesta, me siento muy repuesto.
Après la sieste, je me sens très reposé/rétablissement.
Ella ya está totalmente repuesta de su gripe.
Elle est déjà totalement rétablie de sa grippe.
Se mostró repuesto a pesar de las malas noticias.
Il paraissait calme malgré la mauvaise nouvelle.
Accord en genre
Comme il s'agit d'un adjectif, il doit être modifié en 'repuesta' si vous parlez d'une femme et 'repuestos/repuestas' pour les groupes. En français, l'adjectif s'accorde aussi en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie.
Avec 'Estar'
Utilisez toujours le verbe 'estar' (être dans un état) plutôt que 'ser' pour dire que quelqu'un est rétabli, car la santé est considérée comme un état temporaire. En français, on utilise le verbe 'être' pour les deux, mais le contexte indique la temporalité.
Confusion avec 'recuperar'
Erreur : “Dire 'Soy repuesto' pour signifier 'Je suis rétabli'.”
Correction : Dites toujours 'Estoy repuesto'. Utiliser 'soy' donne l'impression que votre identité permanente est 'une pièce de rechange'.
Erreur fréquente : santé ou objet ?
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

