Comment dire "réussir à" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “réussir à” est “conseguir” — utilisez « conseguir » lorsque vous parlez d'accomplir une action, d'atteindre un objectif ou d'obtenir quelque chose par vos propres moyens..
conseguir
/kon-seh-GEER//konseˈɣiɾ/

Exemples
Conseguí hablar con el gerente.
J'ai réussi à parler avec le gérant.
No consigo entender este problema.
Je n'arrive pas à comprendre ce problème.
¿Conseguiste que te devolvieran el dinero?
As-tu réussi à leur faire rendre ton argent ?
Suivi d'une forme verbale de base
Pour dire que vous avez 'réussi à faire' quelque chose, suivez simplement 'conseguir' par le verbe d'action à sa forme de base '-ar, -er, -ir'. Exemple : 'Conseguí abrir la puerta' (J'ai réussi à ouvrir la porte).
Faire agir quelqu'un d'autre
Si vous faites faire quelque chose à QUELQU'UN D'AUTRE, la structure change. Utilisez 'conseguir que' suivi d'une forme verbale spéciale appelée le subjonctif. Exemple : 'Consigo que mi hermano me ayude' (Je fais en sorte que mon frère m'aide).
Mélanger 'conseguir' et 'poder'
Erreur : “No puedo entender este problema. (Quand on sous-entend qu'on a essayé et échoué)”
Correction : No consigo entender este problema. 'No puedo' peut signifier que vous n'êtes pas capable, peut-être que vous n'avez pas la permission. 'No consigo' signifie clairement que vous avez essayé mais n'avez pas réussi.
poder
/poh-DEHR//poˈðeɾ/

Exemples
Yo puedo hablar español.
Je peux parler espagnol.
Ella no pudo venir a la fiesta.
Elle n'a pas pu venir à la fête.
Nosotros podemos levantar la mesa juntos.
Nous pouvons soulever la table ensemble.
La formule magique : poder + verbe
Pour dire que vous « pouvez faire » quelque chose, utilisez simplement la forme correcte de 'poder' suivie de la forme de base (-ar, -er, ou -ir) du verbe d'action. Par exemple, 'puedo' (je peux) + 'correr' (courir) = 'Puedo correr' (Je peux courir). Facile !
Action terminée vs. Capacité continue dans le passé
Erreur : “Utiliser 'podía' quand vous voulez dire que vous avez réussi quelque chose une seule fois.”
Correction : Utilisez 'pude' pour « j'ai réussi à » à un moment précis. Utilisez 'podía' pour « j'étais capable de/je pouvais » comme capacité générale dans le passé. 'No pude abrir la puerta' (Je n'ai pas réussi à ouvrir la porte), contre 'Cuando era niño, no podía nadar' (Quand j'étais enfant, je ne savais pas nager / je ne pouvais pas nager).
Exemples
No creo que logre terminar la maratón.
Je ne crois pas qu'il réussisse à terminer le marathon.
Conflit entre 'conseguir' et 'lograr'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

