Inklingo

Comment dire "s'abaisser" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pours'abaisserest bájateutilisez « bájate » lorsqu'il s'agit d'un ordre direct pour que quelqu'un descende physiquement d'un lieu élevé, comme une chaise ou une table. C'est l'usage le plus courant et familier pour le mouvement vers le bas..

bájateA1

Utilisez « bájate » lorsqu'il s'agit d'un ordre direct pour que quelqu'un descende physiquement d'un lieu élevé, comme une chaise ou une table. C'est l'usage le plus courant et familier pour le mouvement vers le bas.

En savoir plus →
rebajar🔊B2

Employez « rebajar » (souvent pronominal, « rebajarse ») pour indiquer une perte de dignité ou de valeur personnelle, souvent en réponse à des critiques ou des pressions extérieures. Cela signifie se déprécier ou diminuer son propre statut.

En savoir plus →
humillar🔊C1

Utilisez « humillar » (souvent pronominal, « humillarse ») dans un contexte où une personne s'inflige volontairement une humiliation ou se soumet à une autorité de manière dégradante. Il s'agit d'une perte de dignité volontaire ou subie face à une puissance supérieure.

En savoir plus →
French → espagnol

bájate

verbeA1informel
Utilisez « bájate » lorsqu'il s'agit d'un ordre direct pour que quelqu'un descende physiquement d'un lieu élevé, comme une chaise ou une table. C'est l'usage le plus courant et familier pour le mouvement vers le bas.

Exemples

¡Bájate de esa silla ahora mismo!

Descends de cette chaise immédiatement !

rebajar

/re-ba-HAR//reβaˈxaɾ/

verbeB2standard
Employez « rebajar » (souvent pronominal, « rebajarse ») pour indiquer une perte de dignité ou de valeur personnelle, souvent en réponse à des critiques ou des pressions extérieures. Cela signifie se déprécier ou diminuer son propre statut.
Un roi fier baissant la tête et posant sa couronne.

Exemples

No dejes que sus críticas te rebajen.

Ne laisse pas ses critiques te déprécier.

Se rebajó a pedir perdón aunque no tenía la culpa.

Il s'est abaissé à demander pardon même si ce n'était pas sa faute.

L'usage pronominal

Lorsqu'une personne abaisse sa propre dignité, utilisez la forme 'se' (rebajarse). Par exemple : 'No te rebajes a su nivel' (Ne t'abaisse pas à son niveau).

humillar

/oo-mee-YAR//umiˈʝaɾ/

verbeC1standard
Utilisez « humillar » (souvent pronominal, « humillarse ») dans un contexte où une personne s'inflige volontairement une humiliation ou se soumet à une autorité de manière dégradante. Il s'agit d'une perte de dignité volontaire ou subie face à une puissance supérieure.
Une personne s'inclinant profondément, la tête basse et les mains le long du corps, dans un geste de respect.

Exemples

Nunca me humillaré ante un tirano.

Je ne m'abaisserai jamais devant un tyran.

Tuvo que humillarse y pedir ayuda a su enemigo.

Il a dû s'humilier et demander de l'aide à son ennemi.

Los fieles se humillaron ante el altar.

Les fidèles se sont prosternés devant l'autel.

Le pronom réfléchi

Pour montrer que quelqu'un s'humilie, vous devez inclure des mots comme 'me', 'te' ou 'se' avant le verbe (ou attachés à la fin). C'est similaire au français où le verbe est pronominal : 'Je m'humilie', 'Il s'humilie'.

Omission du 'se'

Erreur :Él humilló para pedir perdón.

Correction : Él SE humilló para pedir perdón. (Sans 'se', la phrase donne l'impression qu'il a humilié quelqu'un d'autre mais sans dire qui). En français, l'omission du pronom réfléchi changerait complètement le sens : 'Il a humilié' signifie qu'il a rendu quelqu'un d'autre humble, tandis que 'Il s'est humilié' signifie qu'il a rabaissé sa propre fierté.

Confondre « rebajarse » et « humillarse »

La confusion principale réside entre « rebajarse » et « humillarse ». « Rebajarse » concerne souvent une perte de valeur ou de dignité face à des circonstances extérieures, tandis que « humillarse » implique une soumission plus profonde ou une abjection volontaire face à une autorité ou une situation.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.