Inklingo

Comment dire "sauvetage" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant poursauvetageest rescateutilisez "rescate" pour désigner l'acte de sauver une personne en danger, souvent par des professionnels comme les pompiers ou les sauveteurs.

French → espagnol

rescate

res-KAH-tehresˈka.te

nomA2général
Utilisez "rescate" pour désigner l'acte de sauver une personne en danger, souvent par des professionnels comme les pompiers ou les sauveteurs.
Un sauveteur tirant une personne en détresse de l'eau sur une plage de sable, illustrant un sauvetage.

Exemples

Los bomberos completaron el rescate de la persona atrapada.

Les pompiers ont achevé le sauvetage de la personne piégée.

Se organizó un equipo de rescate para buscar a los excursionistas perdidos.

Une équipe de sauvetage a été organisée pour rechercher les randonneurs perdus.

Toujours Masculin

Même s'il se termine par '-e', 'rescate' est un nom masculin, utilisez donc toujours 'el rescate' ou 'un rescate', comme 'le sauvetage' en français.

Confondre le Nom et le Verbe

Erreur :Usar 'el rescatar' para el sustantivo.

Correction : Utilisez 'el rescate' (le nom) au lieu de 'el rescatar' (l'infinitif utilisé comme nom). Le verbe est 'rescatar'.

salvación

nomB1général
Choisissez "salvación" lorsque le sauvetage a un caractère plus abstrait, comme un salut inespéré ou la préservation de quelque chose de précieux.

Exemples

La llegada del equipo médico fue nuestra única salvación.

L'arrivée de l'équipe médicale fut notre seul sauvetage (ou salut).

recuperación

nomB2général
Employez "recuperación" pour parler de la réobtention de quelque chose qui a été perdu, volé ou endommagé, comme des données ou des biens.

Exemples

El equipo de soporte trabajó en la recuperación de los archivos borrados.

L'équipe de support a travaillé sur la récupération des fichiers supprimés.

huida

wee-DAHuˈiða

nomB1général
Utilisez "huida" exclusivement pour décrire l'action de s'échapper ou de fuir, souvent rapidement pour éviter un danger ou une capture.
Un petit lapin courant rapidement dans un champ herbeux, s'éloignant d'une ombre sombre.

Exemples

Su huida fue captada por las cámaras de seguridad.

Leur fuite a été capturée par les caméras de sécurité.

El ladrón planeó una huida rápida por la puerta trasera.

Le voleur a planifié une évasion rapide par la porte arrière.

La huida de la realidad a veces es necesaria para descansar.

La fuite de la réalité est parfois nécessaire pour se reposer.

Transformer une action en chose

Ce mot est un nom dérivé du verbe 'huir' (fuir). Il est utilisé lorsque vous voulez parler de 'l'acte' de s'enfuir plutôt que de l'action elle-même. En français, on utilise souvent le nom correspondant comme 'la fuite' (de fuir) ou 'l'évasion' (de s'évader).

Se connecter à la source

Pour dire de quoi quelqu'un s'échappe, utilisez la préposition 'de' après 'huida', comme dans 'la huida de la prisión' (la fuite de la prison). En français, on dirait 'la fuite de la prison'.

Confondre le genre

Erreur :el huida

Correction : la huida. Bien qu'il commence par un 'h' doux, c'est toujours un nom féminin. En français, 'la fuite' est également féminin.

Mélanger avec les voyages aériens

Erreur :Utiliser 'huida' pour un avion.

Correction : Utilisez 'vuelo' pour un vol d'avion. 'Huida' signifie uniquement s'enfuir ou fuir. En français, on utilise 'vol' pour un avion et 'fuite' pour une évasion.

Ne pas confondre "rescate" et "huida"

La confusion la plus fréquente concerne "rescate" (sauver quelqu'un) et "huida" (fuir). "Rescate" implique une aide apportée à une personne en péril, tandis que "huida" décrit l'action de s'enfuir.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.