Comment dire "sirène" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “sirène” est “sirena” — utilisez ce terme pour désigner un dispositif d'avertissement sonore, comme celui d'une ambulance, d'un véhicule de police, d'une alarme incendie ou d'un navire.
sirena
see-REH-nahsiˈɾe.na

Exemples
La sirena de policía sonaba insistentemente.
La sirène de police sonnait avec insistance.
Oímos la sirena de la ambulancia a lo lejos.
Nous avons entendu la sirène de l'ambulance au loin.
La policía encendió la sirena para pedir paso en el tráfico.
La police a mis la sirène en marche pour demander le passage dans la circulation.
La sirena tenía el cabello largo y una hermosa cola verde.
La sirène avait les cheveux longs et une belle queue verte.
Nom Féminin
Puisque 'sirena' se termine par -a, c'est un nom féminin et il est toujours précédé de 'la' ou 'una' (une).
Lien Mythologique
En espagnol, le même mot 'sirena' désigne à la fois la créature mi-poisson (mermaid) et les figures mythologiques grecques dangereuses (sirens) connues pour leurs chants captivants. Contrairement au français où 'sirène' est souvent le monstre marin et 'mermaid' la créature plus douce, 'sirena' couvre les deux concepts.
Confondre Sirena et Alarma
Erreur : “Utiliser 'alarma' lorsque l'on fait spécifiquement référence au dispositif sonore physique sur un véhicule.”
Correction : 'Alarma' est généralement le système d'avertissement général (comme une alarme de voiture ou de maison), tandis que 'sirena' est le dispositif qui produit le son strident et fort, surtout sur les véhicules d'urgence.
alarma
ah-LAHR-mahaˈlaɾma

Exemples
Puse la alarma para no llegar tarde al trabajo.
J'ai mis le réveil pour ne pas arriver en retard au travail.
Puse la alarma para levantarme temprano.
J'ai mis le réveil pour me lever tôt.
Si la puerta se abre, la alarma de seguridad saltará.
Si la porte s'ouvre, l'alarme de sécurité se déclenchera.
Escuchamos la alarma de un coche robado en la calle.
Nous avons entendu l'alarme d'une voiture volée dans la rue.
Vérification du genre
Bien que de nombreux noms se terminant par -a soient féminins en espagnol, 'alarma' est définitivement féminin (la alarma), ce qui est facile à retenir car c'est identique au français ('une alarme').
Utilisation de 'Reloj'
Erreur : “Utiliser 'reloj de alarma' au lieu de simplement 'alarma' ou 'despertador'.”
Correction : Bien que 'reloj de alarma' soit grammaticalement correct, on dit généralement 'la alarma' ou on utilise 'el despertador' pour l'appareil physique qui sonne.
bocina
bo-SEE-nahboˈθina

Exemples
El conductor dio una fuerte bocina al otro coche.
Le conducteur a donné un coup de klaxon sec à l'autre voiture.
El conductor tocó la bocina para evitar un accidente.
Le conducteur a klaxonné pour éviter un accident.
No uses la bocina cerca de un hospital.
N'utilisez pas le klaxon près d'un hôpital.
La bocina del barco se escuchaba a lo lejos.
Le klaxon du navire se faisait entendre au loin.
Vérification du genre
Comme ce mot se termine par 'a', il est féminin. Utilisez toujours 'la' ou 'una' avec.
Klaxon vs. Corne d'animal
Erreur : “El toro tiene bocinas grandes.”
Correction : El toro tiene cuernos grandes. Utilisez 'cuerno' pour les animaux et 'bocina' pour les sons mécaniques.
sirena
see-REH-nahsiˈɾe.na

Exemples
Cuentan que las sirenas atraían a los marineros con su canto.
On raconte que les sirènes attiraient les marins par leur chant.
Oímos la sirena de la ambulancia a lo lejos.
Nous avons entendu la sirène de l'ambulance au loin.
La policía encendió la sirena para pedir paso en el tráfico.
La police a mis la sirène en marche pour demander le passage dans la circulation.
La sirena tenía el cabello largo y una hermosa cola verde.
La sirène avait les cheveux longs et une belle queue verte.
Nom Féminin
Puisque 'sirena' se termine par -a, c'est un nom féminin et il est toujours précédé de 'la' ou 'una' (une).
Lien Mythologique
En espagnol, le même mot 'sirena' désigne à la fois la créature mi-poisson (mermaid) et les figures mythologiques grecques dangereuses (sirens) connues pour leurs chants captivants. Contrairement au français où 'sirène' est souvent le monstre marin et 'mermaid' la créature plus douce, 'sirena' couvre les deux concepts.
Confondre Sirena et Alarma
Erreur : “Utiliser 'alarma' lorsque l'on fait spécifiquement référence au dispositif sonore physique sur un véhicule.”
Correction : 'Alarma' est généralement le système d'avertissement général (comme une alarme de voiture ou de maison), tandis que 'sirena' est le dispositif qui produit le son strident et fort, surtout sur les véhicules d'urgence.
La confusion entre « sirena » et « alarma »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


