Inklingo

Comment dire "solidité" en espagnol

French → espagnol

bondad

bohn-DAHD/bonˈdad/

nomB2général
Utilisez "bondad" pour parler de la qualité intrinsèque ou de la fiabilité d'un matériau ou d'une substance qui assure sa durabilité.
Une illustration simple, colorée et de haute qualité d'un livre d'histoires montrant une seule pomme rouge, parfaitement mûre et sans défaut, brillant intensément sur une surface simple, symbolisant la qualité intrinsèque ou l'excellence.

Exemples

La bondad de este acero es excepcional.

La solidité de cet acier est exceptionnelle.

La bondad del material asegura su larga vida útil.

La qualité du matériau assure sa longue durée de vie utile.

Los expertos analizaron la bondad de la propuesta antes de aprobarla.

Les experts ont analysé le mérite de la proposition avant de l'approuver.

Usage formel

Dans ce sens, 'bondad' est souvent utilisé dans les documents officiels, les rapports techniques ou les écrits académiques au lieu du plus courant 'calidad' (qualité).

integridad

/in-te-gri-dad//inteɣriˈðað/

nomC1formel
Choisissez "integridad" lorsque vous faites référence à l'état structurel, à l'immuabilité ou à l'indivisibilité, souvent utilisé dans des contextes plus abstraits ou formels comme le territoire ou un système.
Une illustration d'une sphère bleue unique, parfaitement lisse et intacte, reposant sur une surface plane, représentant un état d'intégrité et d'exhaustivité.

Exemples

Debemos garantizar la integridad física del edificio.

Nous devons garantir la solidité physique du bâtiment.

Es vital proteger la integridad territorial del país.

Il est vital de protéger l'intégrité territoriale du pays.

El arquitecto revisó la integridad estructural del puente.

L'architecte a vérifié l'intégrité structurelle du pont.

Se debe garantizar la integridad de los datos en la base de sistemas.

La complétude des données dans la base du système doit être garantie.

Le Contexte est Clé

Lorsqu'il est utilisé dans ce sens, 'integridad' apparaît généralement avec des adjectifs comme 'estructural' (structurelle) ou 'territorial' (territoriale) pour clarifier qu'il s'agit de l'intégrité physique et non du caractère moral.

Ne pas confondre "bondad" et "integridad"

La confusion principale réside entre la qualité intrinsèque de durabilité ("bondad") et l'état d'invulnérabilité ou d'unité ("integridad"). "Bondad" s'applique davantage à la matière, tandis qu'"integridad" concerne la structure ou le concept.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.