Comment dire "spécifier" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “spécifier” est “especificar” — utilisez « especificar » lorsque vous demandez ou donnez des détails clairs et précis, comme le faire en français..
especificar
/es-peh-see-fee-KAHR//espeθifiˈkaɾ/

Exemples
Por favor, especifica el color que quieres para la camiseta.
S'il te plaît, spécifie la couleur que tu veux pour le t-shirt.
El contrato especifica que el pago debe hacerse antes del lunes.
Le contrat spécifie que le paiement doit être effectué avant lundi.
No especificaste las condiciones del trato en el correo electrónico.
Tu n'as pas spécifié les termes de l'accord dans l'e-mail.
Le changement orthographique
Quand un verbe se termine par '-car', le 'c' se transforme en 'qu' à la première personne du singulier du passé simple (pretérito perfecto simple) et dans les formes du subjonctif qui expriment un souhait. Cela permet de conserver le son 'k'.
Pas de mots superflus
En français, on peut dire 'spécifier quelque chose' ou 'spécifier sur quelque chose'. En espagnol, on spécifie directement la chose. On n'a pas besoin de 'de' ou 'en' après le verbe.
Le passé simple à la première personne
Erreur : “Yo especifiqué (écrit 'especifiqué' mais prononcé comme 'spécifi-ké').”
Correction : Dites 'especifiqué'. Si vous l'écrivez avec un 'c', cela se prononcerait 'especificé' (avec un son 's' comme dans 'ceci').
Utilisation incorrecte de 'en'
Erreur : “Tienes que especificar en el color.”
Correction : Dites 'Tienes que especificar el color.' L'espagnol considère la chose que l'on spécifie comme la cible directe du verbe.
concretar
/kon-kre-TAR//koŋkɾeˈtaɾ/

Exemples
Por fin pudimos concretar la fecha de la boda.
Nous avons enfin pu finaliser la date du mariage.
Necesitamos concretar los detalles del contrato mañana.
Nous devons spécifier les détails du contrat demain.
Antes de irnos, vamos a concretar quién traerá la comida.
Avant de partir, précisons qui apportera la nourriture.
Rendre les idées concrètes
Pensez à ce verbe comme à l'action de 'rendre quelque chose concret'. C'est une action utilisée lorsque l'on passe d'une idée vague à un fait solide et décidé.
Verbe impersonnel
Lorsque vous dites que quelque chose doit être finalisé sans dire qui le fait, utilisez 'se' : 'Se concretó el trato' (L'accord a été finalisé).
Ne pas utiliser 'faire concret'
Erreur : “Quiero hacer concreto mis planes.”
Correction : Quiero concretar mis planes. (L'espagnol utilise ce verbe unique au lieu d'une expression.)
detallar
/deh-tah-yahr//de.taˈʝaɾ/

Exemples
El informe detalla todos los gastos del viaje.
Le rapport détaille toutes les dépenses du voyage.
Por favor, detalla los pasos que debemos seguir.
S'il vous plaît, détaillez les étapes que nous devons suivre.
No es necesario detallar cada pequeña conversación.
Il n'est pas nécessaire de détailler chaque petite conversation.
Un mot d'action pour la minutie
Utilisez 'detallar' lorsque vous ne faites pas que raconter une histoire, mais que vous en expliquez chaque petite partie. C'est comme prendre une image globale et zoomer sur les petites pièces.
Schéma de conjugaison facile
Ce verbe est parfaitement régulier. Si vous savez conjuguer 'hablar' (parler), vous pouvez conjuguer 'detallar' exactement de la même manière.
Confusion entre le nom et le verbe
Erreur : “Él quiere detalle el plan.”
Correction : Él quiere detallar el plan.
precisar
/pre-see-SAR//pɾesiˈsaɾ/

Exemples
¿Podrías precisar la fecha del evento?
Pourriez-vous préciser la date de l'événement ?
El informe no precisa las causas del accidente.
Le rapport ne précise pas les causes de l'accident.
Es difícil precisar el momento exacto en que ocurrió.
Il est difficile de préciser le moment exact où cela s'est produit.
Lien avec la précision
Ce sens de 'precisar' est directement lié au mot français 'précision'. Utilisez-le lorsque vous voulez rendre quelque chose clair et exact.
Action directe
Lorsque vous utilisez ce sens, vous n'avez généralement pas besoin de 'de'. Vous nommez directement la chose que vous clarifiez (par exemple, 'Precisa tu nombre').
Confusion entre 'Précis' (Adjectif) et 'Precisar' (Verbe)
Erreur : “El es muy precisar.”
Correction : Él es muy preciso.
puntualizar
/poon-twah-lee-thar//puntu̯aliˈθaɾ/

Exemples
El director puntualizó que los cambios serían obligatorios.
Le directeur a précisé que les changements seraient obligatoires.
Antes de terminar, me gustaría puntualizar algunos detalles técnicos.
Avant de terminer, j'aimerais clarifier certains détails techniques.
Ella puntualizó los puntos clave del contrato.
Elle a détaillé les points clés du contrat.
Changement orthographique !
Lorsque vous utilisez la première personne du singulier au passé (prétérit) ou toute forme du subjonctif, le 'z' se transforme en 'c'. C'est une règle d'orthographe espagnole pour maintenir le son doux devant 'e'. Exemple : 'puntualicé'.
Ajouter une précision avec 'Que'
On utilise souvent le mot 'que' (que) après ce verbe pour introduire un fait ou une idée spécifique que l'on souhaite préciser.
Confusion avec la ponctualité
Erreur : “Utiliser 'puntualizar' pour dire 'arriver à l'heure'.”
Correction : Pour indiquer la ponctualité, utilisez 'ser puntual' (être ponctuel) ou 'llegar a tiempo' (arriver à l'heure). 'Puntualizar' concerne le discours, pas l'horaire.
Ne pas confondre « especificar » et « precisar »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




